Kingdom of Atenveldt
Unto Their Royal Majesties Edward and Asa; the Honourable Lord Seamus McDaid, Aten Principal Herald; the Heralds in the Atenveldt College of Heralds; and to All Whom These Presents Come,
Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald!
This is an Addendum to the July 2005 internal Atenveldt Letter of Presentation. I accept online commentary, in addition to questions pertaining to heraldry and consultation for names and armory: email@example.com. Please have comments or questions to me, on any armorial matter, by 15 August 2005.
Submissions Website: You can send electronic commentary on the most recent internal LoIs through the site, in addition to any questions you might have. Current submission forms (the ONLY forms that can be used) can be found on the site. Please let your local populace know about the site, too: atensubmissions.nexiliscom.com.
Please consider the following submissions for the August 2005 Atenveldt Letter of Intent:
Áine O’Shaughnessy (Twin Moons): NEW NAME and DEVICE
Argent, a tree couped between two brown dogs couchant respectant proper.
Áine is both a Middle Irish Gaelic and an Early Modern Irish Gaelic feminine given name, dating from 1169 to 1468 (“Index of Names in Irish Annals: Feminine Names,” Mari Elspeth nic Bryan, http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Feminine/ ). O’Shaughnessy is found (minus the apostrophe) in MacLysaght’s The Surnames of Ireland, 6th edition, p. 269, from the Irish Gaelic Ó Seachnasaigh.
Alena Premyslovna (Twin Moons): NEW NAME and DEVICE
Azure, a triskelion and on a chief Or, three gillyflowers gules.
The name is Czech/Bohemian. Alena is the client’s legal given name (copy of driver’s license included for Laurel); she also includes a photocopy of a Czech name calendar in which the name Alena appears. The client states that Premyslovna is the feminine form of the Bohemian masculine given name Premysl (it doesn’t appear that the ending suggests the formation of a patronymic, but rather a means of making a masculine name into a feminine one). Photocopies from a 13th and 14th history of Bohemia demonstrate two women of the period bearing the names Eliska Premyslovna (d. 1330) and Kunhuta Premyslovna, who lived in the Cloister of St. George in Prague at the beginning of the 14th C (Dejiny v Obrazech (Picture History, Helena Mandelova, Praha, 1993, pp. 4-5). I can also find Alen’ and Premysl as masculine given names in Paul Goldschmidt’s Dictionary of Period Russian Names; it seems, from Paul’s site on Russian grammar, that Premyslovna would be one way of creating a patronymic for a daughter.
The emblazon was done on a color photocopier, and the azure has come out looking definitely purpure; because the lady has had this submission go missing for nearly a year through no fault of her own or that of the College of Heralds, I’ll redraw it (barring problems with it). However, color photocopies are forbidden! (The only exception would be a piece of armory that is only sable and argent.)
Cerdic Logan of Anglesey (Atenveldt): NEW NAME and DEVICE
Sable, a chevron between four triskeles three and one argent.
The name is English. Cerdic is a masculine given name, the name of the traditional founder of the West Saxon kingdom (p. 61, Withycombe, 3rd edition., s.n. Cedric). Logan is dated to 1204 as an English byname in Reaney and Wilson, p. 283. Anglesey is an island situated off the northwest coast of Wales, separated from the mainland by the Menai Strait. It was a major grain-growing region during the Middle Ages ( http://www.anglesey-history.co.uk/ ).
Domingo Diaz de la Vega y Martin (Tir Ysgithr): NEW BADGE
Quarterly sable and Or, in chief an escallop Or and a cross of Santiago gules.
The name was registered April 2000.
This is primarily an exercise in a piece of armory’s appearance of marshalling...does this give the appearance of marshalling? I’d say yes, with a gentleman bearing the arms Per fess sable and Or, an escallop Or., marrying a lady with the arms of Per fess Or and sable, in chief a cross of Santiago gules. Would this be permitted (barring conflict) as Per pale Or and sable, on a chief counterchanged an escallop Or and a cross of Santiago gules.? (What I’ve found so far, with dissimilar charges on a per pale chief – not a per pale field in addition – is the most-likely post period arms of Eton.) Discuss.
Gregory of Sherwood (Sundragon): NEW NAME
The name is English. Gregory is common masculine given name in England from the 12th C., the name of saints and popes; this spelling is found in HR 1273 (p. 139, Withycombe). Sherwood is a locative byname; this spelling is dated to 1539, from Sherwood in Nottinghamshire, or “dweller by the bright wood” (p. 405, Reaney and Wilson). The client is most interested in the sound of the name. He will not accept major changes to the name.
Lloyd Akess (Twin Moons): NEW NAME and DEVICE
Gules, a frog and a base all within a bordure argent.
Lloyd is cited as a common Welsh masculine given name by Withycombe (3rd edition, p. 197). However, this is not a dated source, and it might be that a more correct period spelling of it as a given name would be Lloid, found in “ Late Sixteenth Century Welsh Names,” Talan Gwynek (http://www.s-gabriel.org/names/talan/talanWelsh16.html ); Talan notes that the name is most often a byname (for the descriptive meaning “grey”), but that it can be used as a given name. There are few Lloyds as given names in the Armorial, and the most recent one was registered in 1991. Akess is an English byname, an undated form of Acres, “dweller by the plot of arable land” (p. 2, Reaney and Wilson, 2nd edition, s.n. Acres). Welsh and English is an acceptable language combination. The client is most interested in the sound of the name and wishes a male name.
I have a Bad Feelingtm that combining two subordinaries (like a base and a bordure) of the same tincture isn’t permitted (kind of like Sundragon’s badge with the wolves’ teeth and the bordure of the same tincture).
Macsen Maelgwn (Brymstone College): NEW NAME CHANGE from William Hazell
His currently-registered name was registered July 2003. The name is Welsh. Although Macsen and Maelgwn have been registered multiple time as a Welsh given name and patronymic, no documentation was supplied or cited (I need sources!). The name does follow the Welsh construction of a <given name> + <patronymic name>, an unmodified given name, as found in “ Late Sixteenth Century Welsh Names,” Talan Gwynek
( http://www.s-gabriel.org/names/talan/talanWelsh16.html ). The client is most interested in meaning of the name (as Maelgyn is said to mean “prince of hounds”...his armory has five talbots) and wishes it to be authentic for Welsh language and/or culture. He will not accept major or minor changes to the name. Can his local herald determine what he wishes to do with his currently-registered name in the event that the new one is registered?
Reina Vidales de Tarrgona (Twin Moons): NEW DEVICE
Per pales gules and Or, a lymphad between three mullets of six points, a bordure all counterchanged.
The name appears in the 13 May 2005 Atenveldt Letter of Intent.
Reinhardt Rebil (Twin Moons): NEW NAME and DEVICE
Or, two ravens rising repectant sable and a heart gules, a bordure sable.
The name is German. Reinhard is a masculine given name dated to 1316 and found in “Medieval German Given Names from Silesia: Men's Names,” Talan Gwynek ( http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/bahlowMasc.html ). The spelling which the client prefers has been registered as a given name as recently as February 2003, to Reinhardt Tuscher. Rebil might be derived from Middle High German rebell, “rebellious,” but perhaps it is a diminutive of the forename Raban or Rab, or of MHG rabe, “raven”; the citation lists Manegoldus Rebil, 1200 (“Some Early Middle High German Bynames with Emphasis on Names from the Bavarian Dialect Area,” Brian M. Scott, http://www.s-gabriel.org/names/talan/Early_German_Bynames.html ). The client is most interested in the language/culture of the name and wishes a male name. He wishes it authentic for the German language and/or culture.
No blazon was included in the forms, so I am guessing, given the name submission, the client wishes the birds to be ravens.
Simon de Rouen (Twin Moons): NEW NAME
The name is French. Simon is a masculine given name found in “An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris,” Colm Dubh ( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html#S ). Rouen is a city in northern France, founded by the Romans as Rotomagus; it was the historical capital of Normandy, one of the most prosperous cities in medieval Europe, and the site of Joan of Arc’s martyrdom ( http://en.wikipedia.org/wiki/Rouen )
Sorcha O’Gara (Twin Moons): NEW NAME
The name is Irish Gaelic. Sorcha is a feminine given name, Early Irish Modern Gaelic, dated to 1480, 1500 and 1530 (“Index of Names in Irish Annals: Feminine Names,” Mari Elspeth nic Bryan, http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Feminine/ ). O’Gara is found in MacLysaght, The Surnames of Ireland, 6th edition, p. 155. There, the surname is spelled O Gara (no apostrophe); is comes from the Irish Gaelic Ó Gadhra. The client is most interested in the language/culture of the name and desires a female name. She is interested in having it authentic for Irish language and/or culture.
Twin Moons, Barony of: NEW BADGE
Azure, on a pall inverted bretessed argent, three rapiers points to center and conjoined sable.
The name was registered April 1993. The badge is to be associated with rapier activities.
Zephyr Evanevich Zvyerobai (Ered Sul): NEW NAME and DEVICE
Per fess Or and sable, two handprints gules and a satyr affronty maintaining a cup bendwise inverted Or.
Zephyr is the client’s legal given name; he includes a copy of his birth certificate to verify this. The remainder of the name is Russian. Evan, a masculine given name is a variation of Ioann, is found in “A Dictionary of Period Russian Names (and some of their Slavic roots),” Paul Wickenden of Thanet ( http://www.sca.org/heraldry/paul/ ). It is rendered into a patryonymic demonstrated by Paul in his “Paul Goldschmidt's Dictionary of Russian Names - Grammar” ( http://www.sca.org/heraldry/paul/zgrammar.html ), although it seems with the example of Ivan to Ivanovich, that the spelling might be more correct as Evanovich. Zvyerobai is a transliteration of the Russian word for “hunter, trapper,” ЗВЕРОБОЙ (from p. 147, The Oxford Russian Dictionary, 3rd edition, Della Thompson (revised and updated), 2000. The client is most interested in the sound of the name and that it is a male name. He wishes the name to be authentic for Slavic (Russian, Polish Ukranian) culture/language.
Well, heck, we do permit animal pawprints, although they cannot be documented as period armorial charges... (Oh, and satyrs rock, too...)
The following appear in the September 2005 Atenveldt Letter of Intent:
Anita de Challis (Twin Moons): CHANGE OF REGISTERED DEVICE TO BADGE; CHANGE OF REGISTERED BADGE TO DEVICE
Currently-registered device: Gules, a schnecke issuant from sinister chief argent and on a chief Or three fleurs-de-lys azure.
Currently-registered badge: Gules, a seeblatt and a chief doubly enarched Or.
The name was registered February 2000.
The lady requests that her device, registered in February 2002, become a badge, and that the badge, registered in October 2002, replace it as her device.
Marta as tu Mika-Mysliwy
c/o Linda Miku
2527 East 3rd Street, Tucson AZ 85716
Black, George F. The Surnames of Scotland.
Gordon, E.V. An Introduction to Old Norse, 2nd edition, Oxford at the Claredon Press, 1957.
MacLysaght, E. The Surnames of Ireland, 6th edition, Dublin, Irish Academic Press, 1991.
Medieval Names Archive. http://www.s-gabriel.org/names/
Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names.
Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979.
Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977.