only search Aten Submissions
Home Page
Submission Forms
Submission Instructions
Search A&O
Letters of Presentation (LoP)
Letters of Intent (LoI)
Quick Status
Recent Actions
Heraldic References
Heraldic Art Bits
The Standards for Evaluation of Names and Armory:
The Rules for Submissions
Kingdom of Atenveldt Home Page

Kingdom of Atenveldt
Heraldic Submissions Page

(administered by the Brickbat Herald)


Unto Their Royal Majesties Morgan and Livia; Master Seamus McDaid, Aten Principal Herald; the Heralds in the Atenveldt College of Heralds; and to All Whom These Presents Come,

Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald!

This is the June 2007 Atenveldt Letter of Presentation. It precedes the external Letter of Intent that will contain the following submissions that are presented here, asking questions of submitters and local heralds who have worked with them; if these questions are not addressed, the submission may be returned by the Atenveldt College of Heralds. I accept online commentary, in addition to questions pertaining to heraldry and consultation for names and armory: Please have comments or questions to me concerning this Letter by 15 July 2007.

Kingdom Arts and Sciences Competition: there will be an Heraldic Consultation Table in the Barony of Tir Ysgithr and submissions will be accepted there. It will probably be run all day. If you’d like to drop by (to schmooze or to help with the consultations), to send some of your clients in that direction, etc., etc., please do so! The more, the merrier!

Submissions Website: You can send electronic commentary on the most recent internal LoIs through the site, in addition to any questions you might have. Current submission forms (the ONLY forms that can be used) can be found on the site. Please let your local populace know about the site, too:

Recent Actions by the College of Arms: Submissions found in the 17 November 2006 Atenveldt Letter of Intent were acted upon at the March 2007 Laurel meetings; the results of those meetings are found at the end of this report.

Please consider the following submissions for the July 2007 Atenveldt Letter of Intent:

Friedrich Sybold (Mons Tonitrus): DEVICE RESUBMISSION from West Kingdom

Per saltire vert and sable, a compass star within a mascle argent.

The name was registered January 2006.

The client blazoned the secondary charges as a delf saltirewise voided to demonstrate that it is square in shape, not rectangular or lozenge-like. (The emblazon should be easy to’s the only one at the end of this report!)

The following appear in the June 2007 Atenveldt Letter of Intent:

This month’s commentary is provided by Aryanhwy merch Catmael [AmC], Katherine Throckmorton [KT], Knute Hvitabjörn [KH], Maridonna Benevenuti [MB] and Marta as tu Mika-Mysliwy [MMM].

Angelika von Schwaben (Barony of Atenveldt): NEW NAME

None of the info actually documents the byname <von Schwaben>. No evidence was provided either that <Schwaben> is a period name for the region, or that <von X> bynames in German used the names of regions instead of towns. Both of these are required in order for such a byname to be registered, and the latter is going to be *very* difficult. In general, bynames based on region names in German tended to be ethnic-style bynames, rather than literal locatives. In, German follows French, English, and Irish Gaelic, to name a few. I note that Bahlow doesn't even have an entry for <Schwaben>. [AmC] Bahlow also doesn’t have regional names like Baden and the very SCA-popular Scharzwald (Black Forest), which suggests that regions don’t come into play as locatives. [MMM]

Upon further consultation between the client and Helena, the client wishes the name to be forwarded to the College of Arms “as is,” but she will accept as an alternative, Angelika von Schwäbisch Gmünd. Schwäbisch Gmünd is a town that lies on the Rems River in eastern part of the German state of Baden-Württemberg. The first settlement in this area was 2nd C. AD, when Roman soldiers settled the nearby Limes and eventually taken over by the Alemans. The city itself, Schwäbish Gmünd, was founded in the 12th C.; it was a Free Imperial City from 1268 until 1803, when it passed to Württemberg (, ). (Ya gotta love a name like Gmünd!) [MMM]

Argyll MacPherson (Tir Ysgithr): NEW NAME CHANGE

Via the legal name allowance, this should be registerable without issue. I found no conflicts. [AmC]

Brian the Pious (Granite Mountain): NEW NAME and DEVICE: Sable, a tiger rampant Or marked sable, a bordure wavy Or.

The 12/2003 registration of <Engelbert the Pious> says: "While documentation was presented showing that pious was a word in 1603,

no documentation was presented and none was found that the word pious was used before 1600. Descriptive bynames using words documented only to late period or just post-period are problematic. By the 16th C, inherited surnames had replaced literal descriptive bynames. Therefore, it is highly improbable that (1) a literal descriptive byname would have been used circa 1600, and that (2) it would have used a word new to the English

language. At this time, descriptive bynames of this type are registerable on a case by case basis depending upon the plausibility of the byname in

question." Presumably, <the Pious> was considered plausible enough, since the name was registered.

Ahah, here's a more recent discussion, from 11/06: "Amos the Pious. Name. There was some question whether the adjective pious was found in English prior to the early 17th C. In fact, the Oxford English Dictionary has a citation in 1595 that applies to a person, "1595 R. PARSONS Conf. Next Succession I. iii. 42 He ordained a mynt with a peculier forme of money to be stamped..& other like acts of a prudent and pious Prince", and one in 1450 that applies to an action "c1450 in H. Anstey Epistolae Academicae Oxon. (1898) I. 294 Oure seide Universith..prayth e same Universyth, of piouse intencione to the worshyp of god, and encrese of holy fayth."" The name was registered. I found no conflicts with the name. [AmC]

<Mr. Pious> is found in 1638. "Inhabitants of London 1638. Bridewll Precinct." British History Online, [MB]

The arms conflict with: Rhine, Palatinate of the (reg. 12/1994 via Laurel), "Sable, a lion rampant Or crowned gules," and with Brabant and Belgium (reg. 12/1994 via Laurel), "Sable, a lion rampant Or", with one CD for the bordure, none for the crown, none for lion vs. tiger, and none for the markings: "Isabeau Celeste de la ValliÃ̈re. Device. Per pale gules and sable, a lion rampant within an orle Or. This had been returned previously for conflict with Aron Caomhanach (SCA), Per bend sinister gules and purpure, a Bengal tiger Or, marked sable, within an orle Or, with only one CD for the change to the field, no difference being granted for type of feline." [LoAR 08/1994]

"Ceara inghean Leogháin. Device. Per bend azure and vert, a winged Bengal tiger passant argent striped sable. Conflict with a badge for the Barony of Windmasters' Hill, A winged cat passant, forepaw extended wings elevated and addorsed, argent and with a badge for Alain FitzWilliam l'Aileleon, Per pale Or and gules, a winged lion statant argent. There is not a CD for the addition of the stripes to the tiger, therefore there is only a single CD for the change or addition of the field." [LoAR 04/2000] [AmC, KH]

Additionally, the wavy is too flat and shallow, and the bordure too narrow. [AmC] Upon further consultation with the client, adding a semy of annulets sable to the bordure appears to clear the conflicts without incurring any new ones. [MMM]

Deletha of Anandyrdale ( Twin Moons): NEW NAME CHANGE

[The client...asks that if there is a more period form for “of,” that it be used.] <of> is the expected vernacular preposition for the end of the 13th century; it could also be <off>. Symon Frayser's "13th & 14th Century Scottish Names" ( has <off Crauford>, <of Cal3eon>, <of Gordoun>, <of Lorn>, and others. [AmC]

Felicie de Montbard (Atenveldt): NEW NAME and DEVICE: Or, a pink flamingo statant contourny proper and in canton a Latin cross gules.

As the name stands now, it is registerable. Combinations of French and Spanish are registerable (Iuliana Muñoz Maldonado de Castile, 10/05), however this would be a step from period practice, and would not fulfill the submitter's request for authenticity. If the submitter desires a authentic name, I would suggest using one of the spellings in "An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris" by Lord Colm Dubh. The spellings attested here are "Felise", "Feliz" and "Felyse". The Latinized form "Felicia", found in Talan Gwynek's "Feminine Given Names In A Dictionary of British Surnames" would also be reasonable. [KT]

The flamingo is close, not statant. [AmC]

Iohn Hambledon (Twin Moons): NEW DEVICE: Vert, on a pale between two double-bladed battleaxes argent a dog’s pawprint azure.

The usual term is "double-bitted". The use of a pawprint is a weirdness, but it is the only one here. I found no conflicts. [AmC, KH]

Joan Doe (Windale): NAME and DEVICE RESUBMISSION from Kingdom, March 2007

Per pale argent and sable, an hourglass and in chief two suns eclipsed, all counterchanged.

Originally submitted as Sine the Shameless, the name was returned for being in direct conflict with...Sine the Shameless. The name resubmitted is English. Joan is a feminine given name, dated from 1219 onward (“Feminine Given Names in A Dictionary of English Surnames, Introduction,”

Talan Gwynek, ). Doe is an English family name; Robert le Do(e) is dated 1188-90 (Reaney and Wilson, s.n. Doe). The client desires a feminine name and is most interested in the sound and the meaning of the name (someone who is vaguely anonymous).

The device had been held until a suitable name resubmission was made.

Kylan Gadeberg (Atenveldt Highlands): NEW NAME

Levi the Loud (Atenveldt Highlands): NEW NAME

Please give header names, not page numbers, for books like R&W; my copy of R&W on p. 242 has a bunch of names beginning with <H->. Flipping over to the header <Loud> (p. 285), this spelling is *not* undated. They have <William Loud> dated to 1242. [AmC] Rats, I’ve been trying to document by headers – this one slipped by (that’s my story, and I’m stickin’ to it!) [MMM]

Loretta de Tonge (Twin Moons): NEW NAME and DEVICE: Argent, an acorn purpure within a bordure vert.

Nice name and a nice device to go with it. [KT]

The arms are clear of Karl von Elfstein der Schmuckmacher (reg. 09/1997 via AEthelmearc), "(Fieldless) An acorn purpure," with a CD for the field and one for the bordure. [AmC]

Malachi Tay (Tir Ysgithr): NEW NAME CHANGE from Malkolm Tay

Marianna Bartolomeo of Rosa (Sundragon): NEW NAME and DEVICE: Sable, a snowy owl close contourny argent and a bordure ermine.

I suggest <Marianna di Bartolomeo da Rose>. Dizionario di toponomastica. Storia e significato dei nomi geografici italiani. UTET LIbreria, Torino, 2006. ISBN 88-02-07228-0. S.n. Rose Rose. In bella posizione su un poggio a 399 m s. m. a domino della media valle del Crati, il centro è ricordato dal 1276; è appartenuto in feudo a varie famiglie nobili tra cui i Sangineto ed i Sanseverino. Menzionato anche in RDAplLC anni 1324 ‘In castro Rose’ n. 5070, ‘dompno Nicolao de Rosis’ n. 5092, ‘dompno Guillilmo de Rosa’ n.5037 ecc., il toponimo deriva dal

fitonimo latino ‘rosa’. (Important parts of the translation: It [Rosà] is remembered from 1276; The fief belonged to several nobile families like the Sanineto and the Sanseverino. It is mentioned in [source removed] year 1324 ‘In or at castle (or fortress) Rose’... ‘Priest (Bishop?) Nicolao of Rosis’... 'Priest (Bishop?) Guillelmo of Rosa’ ...etc., the placename derives from the Latin ‘rosa’.)

There is another placename <Rosà>, the meaning dervied from roggia 'canal or channel for irrigation'. Let me know if you want that info. [MB]

Italian didn't use unmarked patronyms; this needs to be changed to <di Bartolomeo>. Alternative, the family name <Bartolomei> can be found 29 times in the Florentine Tratte data ( ). Maridonna's "Mercator's Place Names of Italy in 1554" ( ) in the section on "Southern Italy and Sardinia" has a place called <Rosa>. <of Rosa> violates RfS III.1.a by combining English <of> with Italian <Rosa> in the same phrase; a wholly Italian form is <da Rosa>. So, either <Marianna Bartolomei da Rosa> or <Marianna di Bartolomeo da Rosa> is a fine Italian name. [AmC]

Vs. Myfanwy Branwen of Dindyrn (reg. 01/1997 via Drachenwald), "Gules, a raven close contourny argent and a bordure ermine," there is a CD for the field and one for the type of bird. Vs. Aíbgréne Rose, "Sable, an owl contourny argent, clutching a rose fesswise reversed, slipped and leaved proper, in canton a roundel, all within a bordure argent," there's a CD for the tincture of the bordure and one for removing the roundel. Vs.Margarethe Bogenschützin, "Per bend sinister sable and purpure, an owl argent within a bordure ermine," there's a CD for the field and one for the orientation of the bird. These are the closest I found. [AmC]

Alternate blazon: Sable, a snowy owl contourny argent and a bordure ermine. The bordure and ermine treatment need to be bolder. The owl's tail should be separate from the bordure. [KH]

Nasreen bin Mahdokht (Twin Moons): NEW NAME and DEVICE: Argent, in pale a rose gules slipped and leaved vert and a crescent azure, a bordure engrailed sable.

The closest I've been able to find to either element is the masculine ism <Nasr>; the feminine of this would be <Nasra>, not <Nasreen>. There is also a Turkish feminine name <NasIra>, where <I> represents the undotted letter <i>, in Ursula's "Sixteenth-Century Turkish Names" ( Google indicates that <Nasreen> (also spelled <Nasrin>) is currently in use as a Bangladeshi surname, and <Mahdokht> appears to be used as a name element in Iran, but I couldn't find anything like it in any of the Persian, Arabic, or Turkish articles in the MNA. The name should be returned to the submitter so that she can provide adequate documentation for the elements. [AmC]

This name has multiple issues, both with the seperate elements and with the name as a whole.

The first of these is that that the elements of the name are not Arabic, they are Persian. Now it is certainly possible for a Persian person to have their name written down in Arabic, but if she actually wants an Arabic name, the submitter would need to start from scratch.

Taking the elements of the name one by one:

"Nasreen" This name is used modernly by Muslim women in India, Pakistan and Bangaladesh. Given that a Muslim Baby-name website notes that it is a variant on "Nisrin", I'm not optimistic that it can be dated to the SCA period. Certainly my attempts to do so have been fruitless. I have also had no luck in documenting "Nisrin". If the client likes the name for the meaning "musk-rose" I would suggest using one of the documentable "Gul-something" names, "Gul" translates as "rose". If she likes the sound, Ursula Georges' article "Personal Names in Monumental Inscriptions From Persia and Transoxiana" has the feminine given name "Nâz".

"bin" This is a variant of ibn. Since the submittor is a lady the correct feminine form would be "bint".

"Mahdokht" This name is used in Iran, and among Persian speakers, as a modern feminine name, but I can find no other information about it. It is found in "Islamic Names" by Schimmel, but she does not give a date. In general, Schimmel's undated names are modern. The lack of documentation for Mahdokht as a period name aside, there is the issue of the use of the matronymic. Although matronymics are registerable in Arabic they have not been ruled on in Persian, and I'm not sure that the current state of knowledge about Persian names would allow for an informed discussion of wether or not they ought to be registered. If the submitter is most interested in the meaning of the name, I would suggest that she consider the masculine name "Badr" which means "full moon" and is found in Ursula Georges' article "Personal Names in Monumental Inscriptions From Persia and Transoxiana".

In summary "Nasreen bin Mahdokht" is highly unlikely to be either registerable or a name that a Arab woman would have used during the SCA period. If the submitter wants a Persian name that is fairly close to her desired name I would suggest either "Gul-nas bint Badr" or "Nâz bint Badr", which would be a reasonable attempt at a Arabic documentary form of a Persian name. If she wants a Arabic name, "bint Badr" would be a possiblity as a patronymic, and there are a number of feminine names that preserve the most sound of her desired first name. [KT]

Further consultation with the client has her reworking her name, to Asiya al-Mubarka. Asiya is a feminine ‘ism found in Da’ud’s article, and al-Mubarak is a masculine cognomen used as an ‘ism (it means “the blessed, the fortunate”). According to Katherine, this is easily feminized as al-Mubaraka. [MMM]

Alternate blazon: Argent, in pale a rose gules slipped and leaved vert the slip environed of a crescent azure, a bordure engrailed sable. [KH]

Rosalinda Gertrude Kesselheim (Sundragon): NEW BADGE: Or, three lozenges in pale conjoined between two peacock feathers vert, each lozenge charged with a human eye argent, irised gules.

Alternate blazon: Or, on a pale of three lozenges between two peacock feathers vert, three human eyes argent, irised gules. [KH]

Tamsyn Stanford (Atenveldt Highlands): NEW NAME

"Names from Pre-16th century Brass Inscriptions," Julian Goodwyn ( ) has a Thomasyn dated to 1506. Given that this spelling can be dated to just outside of the SCA period, and there are several dated spellings very close to this, the name ought to be registerable. [KT]

The cited web page has not citation for <Tamsyn>. The name is spelled throughout as <Tamsin>. [AmC]

Tighearain Blackwater (Tir Ysgithr): NEW BADGE: Per pale wavy argent and sable, crusilly formy throughout counterchanged.

Wilhelus le Casse (Sundragon): DEVICE RESUBMISSION from Laurel, June 2004: Sable, in pale a maunch and a demi-sun issuant from base argent.

"In pale" implies that the two charges are co-primaries. The demi-sun issuant from base by definition cannot be a primary charge. This is just "Sable, a maunch and a demi-sun issuant from base argent". This is clear of Blanche Wriotheosley (reg. 06/2001 via Ealdormere), "Sable, a maunch and in chief a cinquefoil argent," with a CD for the type of secondary and another for its placement. [AmC]

The following are returned by the Atenveldt College of Heralds for further work, June 2007:

Dubchobhlaigh inghean Eion O’ hEalaighthe (Atenveldt Highlands): NAME RESUBMISSION from Laurel, December 2006

Is <Eion> a typo for <Eoin>? And <Dubchobhlaigh> (lacking the <h> after the first <b>) for <Dubhchobhlaigh>? [AmC] Yes, it is; the spelling ought to be Dubhchobhlaigh inghean Eoin O’ hEalaighthe. [MMM]

Unfortunately, genealogy sites are not acceptable as documentation, and this site shows one reason why: <O’ hEalaighthe> is neither Gaelic

nor English but an amalgamation of the two. A wholly Gaelic form would have an <O> an acute accent rather than an <O> followed by an

apostrophe. More unfortunately, changing English <O'> to Gaelic <{O'}> is a change of language, which is a major change, and which she

doesn't allow.

Woulfe doesn't have <{O'} h{E'}alaighthe> but he does have <{O'} h{E'}aluighthe>, which he gives as the root of <Healy>. Following <inghean

Eoin>, <{O'} hEaluighthe> would need to be put into the genitive, e.g. <u{i'} hEaluighthe>. [AmC] I will contact the client and see how she wishes to proceed. [MMM]

Name HELD pending change/correction.

Tighearnain Blackwater of Mightrinwood: NEW NAME CHANGE from Tighearain Blackwater

According to the Rules for Submission, section II.5 "Registered Names" the use of the Grandfather Clause only extends to close relatives of the original submitter. Precedent makes it clear that this refers only to the real world relatives, not SCA family (Rene Claymore A-Atenveldt November, 2002). Unless Tighearnain is a legal relative of Theo of Mightrinwood, he would not be able to use this element. It might also be possible if he is a legal relative of either Robin of Mightrinwood or Salene of Mightrinwood, as neither of them invoked the Grandfather Clause to register their names. If he is a legal relative of Theo of Mightrinwood, it would be nessesary to submit proof of this relationship. [KT]

The only time that someone giving permission to someone else to use a name element is sufficient documentation is when the grandfather clause is being invoked. If it is here, what is the legal relationship that holds between Tighearnain and Theo and/or Deborah? If there is no *legal* relationship, then he cannot appeal to the grandfather clause -- see this from the 01/2007 LoAR: "Brandon d'Aubigny. We note that the commenters provided documentation for the spelling d'Aubigny, but had they not done so, we might have been forced to return or alter this name. The documentation on the Letter of Intent claimed that the name was registerable to him via the Grandfather Clause, because Marc d'Aubigny's lady "... is Brandon's mother." We note that this is not a sufficient relationship to qualify for registration of a name element via the Grandfather Clause. The requirements for the Grandfather Clause were spelled out on the October 2002 Cover Letter:

     “ The clause also allows for family to use the same name element. I know that many consider some relationships inside the SCA to be family, but in this context, "nearest kin" is real-world family only.

     “Support for use of the "Grandfather Clause" by family members must be included with the submission. Such support may be a letter signed by the family member with the original registration indicating the family relations, or it may be other documentation such as a birth certificate.”

The phrase real-world family implies a legal relationship between the submitter and the person with the already registered name element. No such

relationship was demonstrated in this case. In addition, no documentation from the person with the registered name indicating the relationship was included with this submission. Lacking proof of relationship, the Grandfather Clause does not apply in this case." [AmC]

Concerning the correction to the given name, this should be addressed in an action separate from the name change. The Admin Handbook VI says: "Once an item has been registered, requests for modification of the registered form must use the following procedures.

"A. Blazon and Spelling Corrections may be requested if an error derives from a typographical error or omission in a Letter of Acceptance and Return and/or the Armorial and Ordinary.

"1. Corrections to a Letter of Acceptance and Return must be requested in writing to Laurel, clearly indicating the specific error or omission and the Letter of Acceptance and Return on which the error occurred. Requests for correction should not be included on letters of intent or letters of commentary and need not be circulated to the membership of the College of Arms prior to action. Such requests may be made by any member of the College of Arms.

"B. Blazon and Spelling Changes must be requested if the error derives from an error on a Letter of Intent. Such changes should be included on a Letter of Intent for the consideration of the College of Arms just as if the submitter were requesting a specific change to the name or armory."

In practice, the way VI.A.1 actually works is that you go to Morsulus's wiki (, and edit the "LoAR errata" page with information about the error found on an LoAR, and I'll take care of contacting the relevant sovereign and/or files holder.

The relevant LoI for this submission is not available on the website; presumably you've still got a copy of it, Marta, so you can find out whether the error was propogated on the LoI (in which case the correction request should be separate from the name change on the ELoI) or on the LoAR (in which case put the details into the wiki page and it should go out on the April 2007 errata letter). [AmC]

Name HELD for clarification (possible documentation for Mightrinwood as an element independent of previous registration; check for name spelling correction).

The following were registered by the SCA College of Arms, March 2007:

Atenveldt, Barony of. Order name Order of the Dogs Jambe and badge (see RETURNS for other order name and badges). (Fieldless) An annulet checky azure and argent fimbriated gules pendant therefrom five hawks' bells Or.

Submitted as Order of the Dogs Gamb, the earliest date for the spelling gamb in the Oxford English Dictionary is 1727. However, the "Middle English Dictionary" (, s.v. jaumbe, has the spelling chambys in 1500 meaning "leg". In addition, the "Dictionary of the Scots Language" (, s.v. Jambe, has jambe meaning "leg" in the latter half of the 15th C. Given this, we would expect jambe to be found in 16th C English. We have changed the name to Order of the Dogs Jambe in order to register it.

This registration is for a heraldic badge, not regalia. A checky collar with bells is not a badge; the proper way to display this is as an annulet with bells as part of an obvious heraldic display, such as on a medallion.

Aziza al-Labu'a bint Ibrahim ibn Rashid al-Rahhala. Badge. (Fieldless) A lion couchant argent charged on the shoulder with a decrescent sable.

Frederick Tinamou the Untamed. Reblazon of badge. Gules, a bald eagle's head and shoulders issuant from base argent sustaining in its beak a sword inverted bendwise sable.

Registered in January 1985 with the blazon Gules, a bald eagle's head and shoulders issuant from base argent holding in its beak a sword inverted bendwise sable, the sword is large enough to be considered a co-primary charge. The sword is not really in a blazonable position as a large portion of it overlies the eagle; this is the best blazon we could derive.

Frederick Tinamou the Untamed. Reblazon of badge. Azure, a bald eagle's head and shoulders issuant from base argent sustaining in its beak a sword inverted bendwise sable.

Registered in January 1985 with the blazon Azure, a bald eagle's head and shoulders issuant from base argent holding in its beak a sword inverted bendwise sable, the sword is large enough to be considered a co-primary charge. The sword is not reall in a blazonable position as a large portion of it overlies the eagle; this is the best blazon we could derive.

Helena de Argentoune. Badge. (Fieldless) A simurgh volant bendwise Or.

Nezhka Radokovaia. Name and device. Per pale sable and gules, two rams combatant between three mullets Or.

Nice 12th C Russian feminine name!

Nikolás Sigurðarson. Name (see RETURNS for device).

Submitted as Nikolás Sieghard, the submitter requested an authentic 10th C Old Norse name. As submitted, the name mixes a 9th C Old Norse given name with a 12th C German byname. Aryanhwy merch Catmael, "Viking Names found in the Landnámabók" ( has Sigurðr, which is the expected Old Norse form of Sieghard. We have changed the name to Nikolás Sigurðarson, a fully Old Norse form, to fulfill the submitter's authenticity request. We note that the originally submitted form is registerable, but one step from period practice.

Raoghnailt Marie Beatrix de la Barbe. Reblazon of device. Per pale argent and azure, an ounce's face sable incensed proper within a bordure crusilly fleury counterchanged.

Registered in October 1992 with the blazon Per pale argent and azure, a panther's face sable incensed proper within a bordure crusilly fleury counterchanged, the cat lacks the spots of an heraldic panther. Please see the November 2006 Cover Letter for a discussion on the difference between English, Continental, and natural panthers.

Shanda MacNeil. Badge. Or semy of annulets sable.

The LoI stated: 'Consider Evan Little: Or, hurty., if the submission were alternately blazoned as Or semy of bezants fimbriated sable. Although an annulet has an independent heraldic existence it is still a roundel voided; still both are distinct period charges, and between the type and tinctures, we hope that this is clear.' This is not a conflict - there is at least a CD between a roundel and an annulet and another CD for the tincture of the charges. Just as Or, a bend Or fimbriated sable appears to be two bendlets, not a fimbriated bend, Or semy of bezants fimbriated sable appears to be annulets, not fimbriated bezants. Given the fact that, as the LoI noted, an annulet is a distinct heraldic charge we see no reason to treat the charge as anything other than an annulet.

Sha'ul of Joppa. Name (see RETURNS for badge).

Submitted as Sha'ul of Yoppa, no documentation was submitted and none found suggesting that Yoppa is a period form for the place known as Jaffa in period. The form of the placename closest to the submitted form is found in the King James Bible, Jonah 1:3 as Joppa. We have changed the name to Sha'ul of Joppa in order to register it.

Tomas mac Aedain. Name and badge. Argent, four crosses formy two and two and a bordure gules.

Submitted as Thomas Mac Aedain, the submitter requested an authentic 9th C Scottish name. At that time, the language appropriate for someone surnamed mac Aedain would be Middle Gaelic; we would also expect the language spoken and written in Scotland and Ireland to be fairly interchangeable in the 9th C. The Annals of Ulster, whose orthography is largely Middle Irish, the form appropriate for the 9th C, lists the name Tomas in an entry for 808. In addition, we would expect the first letter of the patronymic marker to be in lowercase. We have changed the name to Tomas mac Aedain to fulfill the submitter's request for authenticity.

Please advise the submitter to draw the crosses larger.


The following were returned by the SCA College of Arms for further work, March 2007:


Atenveldt, Barony of. Order name Order of the Roots of the Barony of Atenveldt and badge. Gules, two palm trees eradicated, trunks crossed in saltire, argent rooted Or.

This name does not follow documented patterns of period order names. The submission was documented as following the pattern "basing a name on Things". However, this pattern is very specifically names based on heraldic charges. While a tree eradicated has its root system showing, there are no examples of just a generic "root" in period heraldry, nor is there a unique period depiction thereof that can be used to justify the charge as following period patterns of heraldic charges. Without meeting one of these two criteria, such a heraldic charge cannot be registered. If a charge cannot be registered, its name cannot be used to justify an order name using the pattern heraldic charge.

This badge is returned for lack of identifiability. The roots are detached from the palm trees, making them impossible to identify as roots. The palm trees do not resemble palm trees - the "leaves" are drawn incorrectly. While the barony has other armory with crossed palms, those trees do not resemble the trees in this submission; thus the style of the palm trees is not grandfathered to the barony.

Atenveldt, Barony of. Badge. Argent, two palm trees couped, trunks crossed in saltire, proper and in chief palm frond fesswise reversed vert.

This badge is returned for lack of identifiability. The palm trees do not resemble palm trees - the "leaves" are drawn incorrectly. While the barony has other armory with crossed palms, those trees do not resemble the trees in this submission; thus the style of the palm trees is not grandfathered to the barony. We note that the palm frond is clearly from a palm tree, but that it could not have come from one of these trees depicted in this emblazon.

Dascha Alexandrovna Rostova. Name change from Dasiya Alexandrovna Rostova.

No documentation was submitted and none found to suggest that Dasha or Dascha was a feminine given name in period. The name Dasha is documented in 1633 as a masculine name in Wickenden, A Dictionary of Period Russian Names s.n. Dasha, but there is no evidence that it was used in period as a feminine name. The name Dascha is documented only as a modern feminine diminutive of Daria. The submitter argues that Dascha is an alternative transliteration of Dasha, but this is not the case. The letter transliterated as sh in Dasha is shah, while the letter transliterated as sch in Dascha is schyah. The two Cyrillic letters are almost identical in appearance but are distinct letters with distinct pronunciations and transliterations. Barring documentation that the name Dascha is found in period, it is not registerable. Barring documentation for Dasha as a feminine given name in period, it is not registerable in a name that is otherwise feminine in grammar. We would change the name to a masculine form, Dasha Alexandrov Rostov, in order to register it, but the submitter will not accept changes.

Nikolás Sigurðarson. Device. Azure, a pale raguly argent between a gauntlet aversant and a smith's hammer Or.

This device is returned for conflict with the device of Marusha Ivoninskoi, Azure, a pale raguly argent between a pair of wings Or. There is a single CD for changing the secondary charges.

Sha'ul of Joppa. Badge. Per fess embowed counterembowed sable and argent, in fess two stars of David azure and argent.

This badge is returned for style problems. As Batonvert noted: "This is essentially a 'yin-yang' symbol with Stars of David replacing the roundels. And the yin-yang symbol isn't really heraldic, nor blazonable in standard heraldic terms (if it were, we wouldn't have to call it a 'yin-yang symbol' in blazons). In fess puts the Stars of David along the horizontal axis, which only a non-period counter-embowed line makes possible." The design depends on very careful drawing of the line of division, making it unlikely that the emblazon will be recreated from the blazon. This is itself


sufficient grounds for return.

Marta as tu Mika-Mysliwy

c/o Linda Miku

2527 East 3rd Street

Tucson AZ 85716

This page is best viewed with a minimum of 800 x 600 resolution, and 16 million colors.