Kingdom of Atenveldt
Unto Andrewe Laurel; Lillia Pelican; Brunissende Wreath; and the commenting Members of the College of Arms,
Greetings of the New Year from Marta as tu Mika-Mysliwy, Brickbat Herald and Parhelium Herald for the Kingdom of Atenveldt!
The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms.
Unless specifically stated, the client will accept any spelling and grammar corrections; all assistance is appreciated.
1. Antoinette Marie of Sangre de Sol: NAME RESUBMISSION from Laurel, February 2015
The client's original name submission, Antoinette Marie, was returned by Laurel for the following reason: “Section IIIA10 of the Admin Handbook states: 'No name will be registered to a submitter if it is identical to a name used by the submitter for purposes of identification outside of a Society context. This includes legal names, common use names, trademarks, and other items registered with mundane authorities that serve to identify an individual or group.' Precedent states that, "In the case of this submission, the submitted name Mari Alexander contains the first two names of the submitter's legal name. Therefore, it is in conflict with Mari Alexander, a legitimate use name derived from her legal name of Mari Alexander [surname], and must be returned [Mari Alexander, September 2002, R-West]. The submission has the same problem. Antoinette Marie is a legitimate use name derived from the submitter's legal name, and must be returned.” It was not considered presumptuous with the post-period French queen Marie Antoinette. She is adding a locative to resolve the problem. Adding the locative will resolve the issue.
Antoinette is a female given name in “Feminine Names from Artois, 1601,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/1601fem.html.
Marie is found as a French surname dated to 1421 in “French Surnames from Paris, 1421, 1423 & 1438,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/paris1423surnames.html. (It's also found as anEnglish byname, with Robert Marie of Essex, England, married 1595, Batch M04255-1 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NVP5-LQW) and Walter Marie, married May 1608 in London, Batch M00166-1 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NKRQ-LZX). The name can use English and French elements, which is permitted in SENA Appendix C.)
The Shire of Sangre de Sol is the local branch for Broward County FL (Kingdom of Trimaris). The name was registered October 1979.
The client desires a feminine name and will not accept Major or Minor Changes to the name.
2. Elaine MacCaran: NEW NAME and DEVICE
Argent, a two-tailed fox rampant proper within a bordure sable mullety argent.
Elaine is a feminine given name dated to 1429 in Touraine in "Late Period French Feminine Names," Aryanhwy merch Catmael (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/latefrench.html). It is demonstrated as a feminine English given name dated to 1552 in a marriage record for Elaine Ferris in Worcester,England (Batch M04768-1, https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NKSW-QWR). And Elayne also appears dated to 1296 s.n. Ellen in "A List of Feminine Personal Names Found in Scottish Records," Talan Gwynek (http://heraldry.sca.org/names/scottishfem.html). Scots, like English, used i and y interchangeably, so this citation supports Elaine.
McCarren is dated to 1629 in Black, s.n. MacCaran, p. 464; she'd prefer MacCaran, which is the header spelling. And Alys notes: “I can find MacAran in Scots, which can also be rendered Macaran. It appears in a Scots-language document dated to 1484 in the Records of the Parliaments of Scotland to 1707 database (http://www.rps.ac.uk/mss/1484/10/8).
Now the biggest issue with the name isn't the grandfather clause per se, but the possibility of registering the byname MacChlurain (the best outcome of registration). The client is a member in a household headed by Kathleen MacChluarain the Pure (registered July 1971), but with no legal relationship, with others sharing the byname as James MacChluarain (January 1973), Samantha MacChluarain (January 1973) and Sean MacChluarain (July 1971); I believe these were registered through the West, before or close to the Kingdom of Atenveldt. The closest I've found, however, is under the header MacLaren et al., ibid, s.n. MacLaren et al., pp. 534-5, with similar-sounding names such as McLaran 1592, McClawrane 1612. Alys notes that MacChluarain is problematic, as it appears to be Gaelic, a woman cannot use a Mac- style byname in Gaelic. (This would also affect the use of any McLaran bynames as well, I suspect.)
The spelling Katarina,
an English female given name, can be dated to 1546, 1579 and 1592 in
Familysearch.org (<Katarina Poplewell> married 1546, England.
Batch no. M02699-3 https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NXQ7-753;
<Katarina George> married 1579, England. Batch no. M03975-2
<Katarina Robinson> married 1592, England. Batch no. M10712-3
Appendix A demonstrates Scots using the <given + pat + pat>
construction, so that Rose would be used as a byname, and Early
Modern English using a double given name construction, so that Rose
would be used as a given name.
The original device submission, Vert, on a chevron throughout azure fimbriated a unicorn's head couped contourny argent., was returned for redraw. “The position of the head on the chevron cannot be reproducibly blazoned as it is not in the middle. It is also not fully palewise. On resubmission, the submitter should draw the head as that of a unicorn, rather than a unicornate horse, which would require a more caprine face, a more pronounced horn and, usually, a beard.” Period German renderings of unicorns may or may not include beards, and the client is adamant that the non-bearded variety is used; the head is also placed upon the field, allowing more space for it to be shown and more easily identified.
4. Moira O'Droogan: BADGE RESUBMISSION from Laurel, March 2015
Per pale purpure and vert, two dragonflies Or.
The original submission, identical to this, was returned by Laurel for recoloring: “Blazoned as purpure, both the scanned form and the mini-emblazon show the "purpure" portion of the field as azure.” With any luck, the purple marker used this time actually scans purpure.
Sigrid Ulfsdottir of Aschehyrst:
NEW NAME and DEVICE
Sigrid is a Swedish feminine given name dated to 1583 (Fredriksson, Ingwar, _Svenskt Dopnamnsskick vid 1500-Talets Slut_, (Vanersborg: Vanersborgs Boktryckeri AB, 1974)in Academy of Saint Gabriel report 2296 (http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/2296.txt). For Viking period Norse, the given name is more correct as Sigríðr, found in “Viking Names found in Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html.
Úlfr is an Old Norse masculine given name found in "Viking Names found in Landnámabók," Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html. The patronymic form is Úlfsdottir, "A Simple Guide to Creating Old Norse Names," Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/sg-viking.html. Diacritical marks can be uniformly used or dropped.
The locative uses the Branch Name Allowance in SENA B.2.f.; the name for the the Canton of Aschehyrst was registered June 1994 in the East Kingdom.
So, with accents, this would be Sigríðr Úlfsdóttir of Aschehyrst, without accents Sigriðr Ulfsdottir of Aschehyrst and without accents or special characters Sigrithr Ulfsdottir of Aschehyrst. In email correspondence, the client prefers accents, as they probably affect the pronunciation (Sigrid was chosen to honor her grandfather, Sigbert).
The client desires a female name, and requests authenticity, stopping short of the SCA locative (the rest, authenticity for Viking-period Norse or Irish); language, culture and meaning is the most important. She will not accept Major changes to the name.
It was suggested to the client that the vine be a little more specific than generic (“a vine”), so she made it specific in blazon and drawing.
Sutton du Grae:
NEW NAME and DEVICE
is dated to 1597 as an English masculine given name in the
christening record for Sutton Cony in Lincoln, England (Batch
Consider Rhiannon Elandris of Glyndyfrdwy: Sable, a natural demi-tiger rampant contourny argent marked sable maintaining a plate. Although there isn't a countable difference between a natural demi-leopard and a demi-tiger with these tinctures or orientation or maintained charge, there is a DC for the field tincture and a second DC for the addition of the bordure.
7. Thórulfr Magnússon: NEW NAME and DEVICE
Sable, a wolf's head cabossed in dexter chief and three wolf's teeth issuant from sinister chief Or.
The name is Old Norse. Although submitted as Thórulfr, as a male ON given name, it is shown as Tórólfr in “The Old Norse Name,” Geirr Bassi Haraldsson, p. 16, and “Viking Names found in Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html. I don't know if the slight spelling change is acceptable.
The Christian masculine given name of the period is seen as Magnús in Geirr Bassi, p. 13; the patronymic formation is found on p. 17. The client would like to see diacritical marks throughout.
8. Xanthias Alexandros Casca of Monster Hall: NEW NAME and DEVICE
Azure, a spear and a bordure embattled argent.
is a Greek male name, the name of several characters in Aristophanes'
play, The Frogs. It
can also be dated to 2nd C A.D. As a name from Jewish catacombs in
Rome (On the Evolution of Jewish Names
By Eleazar ha-Levi
9. Yashka the Poisoner: NEW
NAME CHANGE, from Yashka
is a coined name, based on the
client's preference for the sound of the name; it was registered July
2009. Its original submission history: A similar name that has been
found is Iaska, a
Russian male given name, a diminutive of Iakov,
the Russianization of Jacob. Iakov is seen in the 12th
C., and Iaska is dated to 1623-4, within the grey area ("A
Dictionary of Period Russian Names (and some of their Slavic roots),
Being a compilation of over 25,000 Russian names taken from period
sources," Paul Wickenden of Thanet (
wlffsdotter notes that the Iaska citation
[RIB II 630] isRusskaia istoricheskaia
biblioteka volume 2, available here:
02 col. 630 is attached, with <Яска>
highlighted. If the "Revised English System" of
transliteration is used (see:
then it would be spelled as <Yaska>, but
If necessary, the client would
accept Yaska. (It seems to me, however, that the College of Arms did
register the name as Yashka.)
I was assisted in the preparation of this Letter of Intent by Alys Mackyntoich, ffride wlffsdotter, Gawain of Miskbridge, Caoimhin McKee, Christian Jorgensen af Hilsonger, Illuminada Eugenia de Guadalupe y Godoy, Magnus von Lübeck, Rohese de Dinan, Song Zidie and Vettorio Antonello.
There are 5 New Names, 1 New Name Change, 2 Name Resubmissions, 5 New Devices, 1 Device Resubmission, and 1 Badge Resubmission. There are a total of 15 items, 11 of them new.
Thank you to those who have provided your wisdom and patience, your expertise and your willingness to share it, and to those who will do the same as this is presented to the College entire.
Marta as tu Mika-Mysliwy