Kingdom of Atenveldt
Unto Gabriel Laurel; Juliana Pelican; Emma Wreath; and the commenting Members of the College of Arms,
Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Brickbat Herald and Parhelium Herald for the Kingdom of Atenveldt!
The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms.
Unless specifically stated, the submitter will accept any spelling and grammar corrections; all assistance is appreciated.
1. `A'isha al-Zakiyya bint Yazid al-Mayurqi: NEW DEVICE
Purpure, a cauldron and on a chief embattled argent three pomegranates slipped and leaved vert seeded gules.
The name was registered July 2011.
Per the November 2012 Cover Letter, "In period armorials, the cauldron is the most common cooking pot type of charge. It is typically depicted without legs, although occasionally with three legs, but always with a transverse bail handle (a single arched handle)." This is an acceptable rendition of a cauldron.
2. Arminius von Bitburg: NEW NAME and DEVICE
Per chevron inverted gules and sable, a sheaf of arrows and an Oriental abacus Or.
Armin is found in Withycombe as an English variant of Herman (3rd edition, p. 151 s.n. Herman). “German Given Names 1200-1250,” Talan Gwynek, shows the name Hermannus as a Latinized form of Herman. Showing the name Herman was Latinized in period, we are extending this to Armin to produce a Latinized form Arminius. Further evidence of the Armin/Hermann alternate is the Latinized name for Dutch theologian Jakob Hermanszoon (1560-1609) to be Jacobus Arminius, http://en.wikipedia.org/wiki/Jacobus_Arminius, http://www.ccel.org/ccel/arminius.
this name, Sans Repose comments: “The expected Latinization of
<Armin> paralleling the Latinization of <Herman> is
<Arminus> not <Arminius>. The earliest citations for
<Arminius> or <Armenius> in the IGI db are from the 18th
von is the loacative byname translated from German to of or from; this is supported in Mittelhochdeutsches Namenbuch, Socin, p. 310, with Herman von Ache, 1297.
Bitburg is a city in western Germany that has been inhabited since 400 AD (originally known as Beda), belonging to Luxembourg and Burgundy at various times, http://www.bitburg.de/cgi-bin/cms?_SID=fake&_sprache=en&_bereich=artikel&_aktion=detail&idrubrik=1002&idartikel=100052
The client desires a male name and is most interested in the language/culture of the name (German).
Per the July 2012 Cover Letter, this is an Oriental abacus, and its use is a step from period practice: “The Oriental abacus, either Chinese or Japanese, used beads strung on a wire. While no evidence of its use in Europe has been presented, either in armory or in art of the period, it is similar enough in function and form to the European version, and there was enough contact between the East and the West that it is plausible that its existence was known. Therefore, as a non-European artifact, its use will be deemed a step from period practice.”
3. Ismeralda Franceska Rusciolelli da Vale: NEW NAME and DEVICE
Quarterly vert and argent, a cross patonce throughout counterchanged.
The name is Italian.
Ismeralda is found in “Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427,” Arval Benicoeur, http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/.
Franceska is found in “Feminine Given Names from Thirteenth Century Perugia,” Arval Benicoeur (http://www.s-gabriel.org/names/arval/perugia/).
da Vale, a locative, “from the valley,” is found in “Fourteenth Century Venetian Personal Names,” Arval Benicoeur and Talan Gwynek, http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/.
the surname Rusciolelli,
the client provides examples of how Italian surnames can change. The
original surname Ruscioli
is found in “Annales camaldulenses ordinis Sancti Benedicti...D.
Johanne Benedicto et D. Anselmo Costadoni auctoribus,” Giovanni
p. 126. The shift from a name ending in -i
is found with some entries in “LIST OF SURNAMES (SURNAM1) IN THE
Benevenuti comments on the surname: “I haven't found other
documentation for Ruscioli or Rusciolelli.
The client desires a female name and is most interested in the spelling and the language/culture (Italian) of the name. She will not accept Major changes to the name.
Consider Fylan MacFergus of Sligo (reg. 06/2000 via Atlantia), Quarterly vert and argent, a Bowen cross within a bordure embattled counterchanged., DC for type of cross, DC for removing the bordure; and Gunther van der Aachen (reg. 09/1997 via Meridies), Quarterly vert and argent, a Latin cross fleury counterchanged, on a chief sable three fleurs-de-lys argent., DC for removing the tertiaries, DC for removing the chief.
4. Ivar of Elsinore: NEW NAME
Ivar is shown as a Danish (masculine) given name in Diplomatarium Danicum (http://diplomatarium.dk/en_dd/index.html), with Ivar Nielsen 1408 and Ivar Nielsen 1410.
Elsinore, Denmark (HelsingØr is the Danish form) was a marketplace where people sold goods prior to the Middle Ages; about 1200 AD the first church, Saint Olai Church, was built. In 1429 the Danish king Eric of Pomerania built a castle called Krogen and established the Sound Dues, a tax system whereby all foreign ships passing through the strait between Elsinore and the Swedish side of the strait had to make a stop in Elsinore and pay a toll to the Danish Crown. If a ship refused to stop, cannons on both sides of the strait could open fire and sink the passing ships. At this point in history, Denmark controlled both sides of the strait.
1623 First Folio edition of Hamlet
shows the English form of the name spelled as Elsenour
appears to be the modern English form of the name.
client will not take Major Changes to the name.
I was assisted in the preparation of the Letter of Intent by Commentary provided by Anpliça Fiore, Aritê gunê Akasa, Aryanhwy merch Catmael, Ásfríðr Úlfvíðardóttir, Gunnvor silfraharr, Helena de Argentoune, Katerine Throckmorton,Mari ingen Briain meic Donnchada, Seamus mac Riain, Taran the Wayward and Thomasine Lestrange.
There are 3 new names and 3 in this letter. This is a total of 6 items, all of them new.
Thank you again for your great indulgence and patience, your expertise and your willingness to share it.
Marta as tu Mika-Mysliwy