|
Kingdom of Atenveldt
|
Unto Olwynn Laurel; Aryanhwy Pelican; Istvan Wreath; and the commenting Members of the College of Arms, Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald!
The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms. Please note: Unless specifically stated, the submitter will accept any spelling and grammar corrections; all assistance is appreciated.
1. Alexandros Korinthios (Twin Moons): NEW NAME Submitted originally as Alexander of Korinthos (Corinth), the client requests a name authentic for the language/culture of Greece. Alexander is a Latinized version of the masculine Greek name, found in “Common Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the 6th and 7th Centuries,” Berret Chavez ( http://heraldry.sca.org/laurel/names/byzantine/early_byz_names.html ). The Greek spelling Alexandros itself s dated to 1322 in “Personal Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the Later Byzantine Era,” Berret Chavez ( http://heraldry.sca.org/laurel/names/byzantine/masc_given_names.html ). Corinth is a city in Greece. Based on information from S. Gabriel Report 2362, in which “the (female) Corinthian” is Korinthia ( http://www.s-gabriel.org/2362 ), the male equivalent is Korinthios. The fully Greek form, Alexandros Korinthios, is confirmed by Ursula Georges in online correspondence. There may be a problem of presumption here. Corinth was conquered by Philip II of Macedon in 338 BC, but it was named the meeting place of Philip's new Hellenic confederacy. After Philip was assassinated, Alexander the Great immediately came to Corinth to meet with the confederacy, confirm his leadership, and forestall any thoughts of rebellion. At the Isthmian Games of 336 BC, the Greeks chose Alexander the Great to lead them in war against the Persians ( http://www.sacred-destinations.com/greece/corinth.htm ); it remained inhabited from the Roman times onward. Knowing that his father conquered the city, and his son was an important part of the confederacy based there, it might be wiser if the client might consider the name Alexander the Corinthian, suggesting that he was a native/long-time resident, rather than someone who came there, particularly as a conqueror. Korinthios appears to show this (“the (male) Corinthian”), that the client is a resident of/comes from Corinth, instead of being a ruler over it. I'm being paranoid: Alexander of Tyre's name submission was returned November 2005 (and he was given the holding name Alexander of Mons Tonitrus) because “This name is presumptuous of Alexander the Great. In general, the combination of a ruler's name and the land they ruled is protected. Tyre was one of the ancient world's great city-states, and Alexander the Great was its ruler after he conquered it in 332 BC. Therefore, the name Alexander of Tyre is protected.”. Upon further consultation with the client, he will accept the addition of the occupational byname Skiadas (tent or hat maker), found in “Early 14th C. Byzantine Names of Macedonia,” Maridonna Benvenuti ( http://www.maridonna.com/onomastics/macedonia.htm ) if there is a problem of presumption with Alexander the Great. In the introduction of this paper, the author states that a head of household could be known with the name construction <given name + occupation + place of residence>, so if needed, Alexandros Skiadas Korinthios is acceptable. The client desires a male name, and is most interested in the language/culture of the name. He would like it to be authentic for the language/culture of Greece.
2. Brian Ambrose O Driscoll: NEW DEVICE Lozengy vert and erminois, a commedia dell'Arte Pierrot mask between three Bowen knots argent.
The name was registered June 1998.
Most masks of comedy/tragedy that are registered by the College of Arms are the standard “shovel-” or “trowel-head” shape, very simple with the mouth drawn up or down. The client desires specific mask, from the commedia dell'Arte; I think that if this is merely blazoned as “a mask of comedy,” the likelihood of an accurate rendering of the armory would be unlikely by blazon alone. “Pedrolino,”
the forerunner of the modern commedia dell'Arte's Pierrot, shows up
in the late 16th C., and is white-faced, from flouring the face
rather than wearing a mask (
http://www.shane-arts.com/Commedia-Pedrolino.htm ). There are
several “Pierrot” masks mentioned in the Ordinary (none after
1990), but I think blazoning this as a
Pierrot mask will give
the College some leeway in how to blazon this accurately. Alban of
York's Pierrot mask can be seen at
http://www.artemisiarollofarms.com/Populace.php?startchar=A . There was some commentary that while the complexity count is only 6, that the visual effect, particularly of the knots on the lozengy field (with one of the tinctures being a fur), that this design might fail when considering "Armorial Simplicity," VIII.1. While I don't quite agree that the design falls short of Armorial Simplicity, I'm passing along that concern.
3. Chavezs MacTavish: NEW NAME Chavezs is the client's legal given name; a photocopy of his driver's license is forwarded to Laurel. The closest name element found to this is Chaves and de Chaves. Chaves is a town in Portugal ("Portuguese Surnames from Lisbon, 1565," Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/portuguese/sur1565.html ). MacTavish is cited in Black's The Surnames of Scotland, p. 566. The Atenveldt CoH's copy of Black went missing at Estrella this year, and it hasn't turned up, so I cannot verify the citation or the date of this particular spelling. However, considering that fairly recent submissions of MacTavish were modified in order for the names to be registered (Matheus McTaevis McMychel in the September 2003 LoAR; Edward MacTavisch in the December 2007 LoAR), there's a good chance that MacTavish itself is a post-period spelling of the surname. The spelling MacTavisch appears closest to the submitted form; it was registered to Edward MacTavisch as an an authentic late 15th C form of McTawisch ( http://heraldry.sca.org/heraldry/loar/2007/12/07-12lar.html s.n. Edward MacTavisch ). The client desires a male name.
There was a lot of discussion about the name internally, that the name was jarring with the unusual Hispanic and Scottish combination of elements (this combination is not addressed in the table of lingual mixes, January 2002 LoAR Cover Letter ( http://heraldry.sca.org/loar/2002/01/02-01cl.html )) , that the modern given name seems much closer to a period byname (however, the name is client's legal given name—how far does the legal name “loophole” apply?) and that it might be considered in violation of RfS II.4 Legal Names. - “Elements of the submitters legal name may be used as the corresponding part of a Society name, if such elements are not excessively obtrusive and do not violate other sections of these rules.”. How the College will determine whether the name can be registered can only be seen by presenting it here for its consideration.
4. Donicia del Lunar: NEW NAME and DEVICE Per chevron purpure mullety Or and vert, a chevron and in base a unicorn's head couped Or.
Donicia is the client's legal middle name (photocopy of driver's license to Laurel). Del Lunar is a Spanish locative surname from the late 15th C, found in “Spanish Names from the Late 15th Century: From the Account Books of Isabel la Catolica (1477-1504, mostly 1483-1504), Locative Surnames,”Juliana de Luna ( http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names/isabella/locative.html ). The client desires a feminine name and is most interested in the spelling of Donicia.
5. Ered Sûl, Barony of: ORDER NAME RESUBMISSION, “Order of the Mount and Flame,” from Laurel November 2008
The branch name was registered in March 1998.
The original name submission for the Order, Order of the Mountain Flame, was returned for lack of documentation: “No documentation was provided that mountain was used as an adjective in our period, much less one that could plausibly modify flame in an order name. This has been grounds for return in the past: [Order of the Mountain Hart] No evidence was given that "mountain" is a reasonable adjective to apply to a hart. While there are no doubt harts in the mountains, we know of no particular mountain variety. [Highland Foorde, Barony of, 10/99, R-Atlantia] “While the Barony already has registered to them the order name Order of the Mountain Lily, the grandfather clause cannot be appealed to here because the submitted name does not follow the construction Order of the Mountain [flower]. Furthermore, the LoI's documentation for the word flame being used to mean 'ignited gas' dates the term to c. 1684, which is well beyond our gray area. If the submitters would like to resubmit an order name containing references to both mountains and flames, we suggest they consider Order of the Mount and Flame. Both mounts and flames are standard heraldic charges, and the August 2005 Cover Letter cites the medieval order Order of the Ermine and the Ears of Corn. This supports the pattern Order of the <heraldic charge> and <heraldic charge> for order names.” The Barony is taking the CoA's recommendation. In the August 2005 LoAR Cover Letter, it was determined that “Orders named for heraldic charges or for items that, while not found in period as heraldic charges, may be used as heraldic charges.”. Both the mount (particularly popular in Hungerian armory, according to the Pictorial Dictionary) and the flame (seen in the arms of Hooper, c.1550, ibid.) are standard heraldic charges, and are found both in period armorial devices and in SCA armories. These spellings are dated to 1526 and 1563, respectively, in the COED.
6. Gideon the Weary: NEW NAME and DEVICE Per pale argent and sable, a dragon and a griffin segreant addorsed, tails entwined, counterchanged.
Gideon is a masculine Hebrew/Biblical name, one of the four judges of Israel in the Old Testament. Most Gideon registrations in recent years have been in Hebrew names (Gideon ha-Khazar, April 2002; Raphael ben Gideon, July 2007; Annabella bat Gideon, February 2008). However, Gideon Lydiard was registered April 2002 without comment; Lydiard is an English locative. It is perhaps not the best choice of a period name, but it doesn't seem beyond registration. The concept of weary being very tired or fatigued appears c. 825; this spelling is noted at 1684, with earlier spellings as wery and wearie (Compact Oxford English Dictionary). In further consultation with the client, if it is necessary for registration, he will accept the spelling wearie, which is dated to 1557. The client desires a male name and is most interested in the meaning of the name. He will not accept Major Changes to the name.
7. Jean le Loup: NEW NAME The name is French. Jean is a masculine given name found a number of times in “Names Found in Ambleny Registers 1578-1616,” Mari Elspeth nic Bryan ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/Ambleny/ ). le Loup is a descriptive byname, “the wolf.” The most recent registration of this byname was in 1998, to William le Loup, when it was registered without comment. The introduction to “French Names from Two Thirteenth Century Chronicles,” Arval Benicoeur, shows the descriptive byname/surname Fouinon, “weasel” ( http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/ ). Robert de Love (1279) and Martin Love (1348) have English bynames that arise from the Ancient French louve, the feminine form of “wolf,” loup (Reaney and Wilson, 3rd edition, p. 285 s.n. Love). The client desires a male name. He'd originally intended to submit his legal first and middle names (Ian Phelan) but was discouraged from this by the number of Ians and Phelans out there (it also would've been a mixed Scots-Irish Gaelic name); what he has is a single-language name with the elements that mean “John Wolf”.
8. Mariella Jehannette de Lisieux: NEW NAME and DEVICE Per chevron azure and argent, two needles inverted crossed in saltire argent and a cross flory sable.
Originally submitted as Marielle Johanne de Lisieux, documentation for the given name came from “Behind the Name” website. (The client has been educated in telling all of her friends that this is Not To Be Used. Ever. She's fine with that and will spread the word.) The client desires a female name and originally asked for an authentic 13th C French name. The closest I found to the client's choice of Marielle is the Italian given name Mariella. This was registered to Mariella da Ravenna in December 2007. Albion notes: “Since the Venetian dialect is northern Italian, I also checked a couple of northern Italian articles. "Fourteenth Century Venetian Personal Names,” Arval Benicoeur and Talan Gwynek ( http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/venice14given.html ) has the name <Maria>. "Italian names from Imola, 1312," Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/italian/imolafemalph.html ) lists four instances of <Maria>. The same article has three instances of <Margarita> and 1 instance of <Margaritella>, suggesting that <-ella> could be used as a feminine diminutive. I'd prefer more examples before arguing for a constructed name, but this makes <Mariella> at least possible (given the examples of <Maria> in the same article)... <Mariella>, <Mariannella>, and <Marianella> all appear to be modern Italian names. Plain <Maria> definitely appears to be the most authentic option for the submitter's desired time & place.” The CoA noted that the form was registerable but not authentic. The client is less interested in an authentic 13th C French name if Mariella could be registered. (A name with French and Italian elements is one step from period practice.) However, in the event that Mariella cannot be registered, she would accept Mariel as a fall-back. Mariel is a French feminine given name, found in “Names in the 1292 Census of Paris,” Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/1292paris.pdf ). (The client doesn't like the name Muriel at all and is trying to avoid it, hence the longer original names.) Upon further consultation, she has chosen the very French (and documentable) Jehannette to replace the sort-of Dutch Johanne (I'd only found Johanna as a Dutch feminine given name in “Dutch Names 1358-1361,” Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/dutch/earlydutch14.html ). Jehannette is found in “Names in the 1292 Census of Paris,” Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/1292paris.pdf ). Lisieux is a city in the Burgundy region of France; its 12th- to 13th-C cathedral was partly rebuilt in the 16th and 17th C. ( Britannica Online, http://www.britannica.com/EBchecked/topic/343274/Lisieux ). She will not accept Major changes to the name.
9. Olaf mj{o,}ksiglandi : DEVICE RESUBMISSION from Laurel, August 2007 Purpure a ram's skull cabossed and in chief a drakkar Or.
The name was registered August 2007.
10. Sorcha Broussard: NAME and DEVICE RESUBMISSION from Laurel, December 2008 Argent, a skate sable and on a chief azure two escallops argent.
The original submissions with the above name and the device submission of Per fess azure and argent, on a fess Or between two escallops argent and a manta ray sable a rose gules. were returned for the following reasons: “The name is returned for administrative reasons. The documentation for the byname was inadequately summarized on the LoI; no information was provided about what the source said about Broussard. For further information on what constitutes a proper summary, please see the Cover Letter of this LoAR. “The device is returned for excessive complexity. The Letter of Intent noted that this device has a complexity of nine, which is beyond our rule of thumb limit of eight, except for designs which are considered to be good period style. Several commenters noted that the manta ray is New World fauna and its use is, therefore, a step from period practice. Precedent on manta rays says: “'Blazoned on the LoI as a skate, the primary charge is instead a manta ray, which is distinguished by its two "horns". We have no explicit period citations for the manta ray, but it lives in waters frequented by the Spanish in period; we are giving it the benefit of the doubt here. If the submitters would prefer to resubmit with a genuine skate (as their order name would suggest), they could do no better than to copy the depiction of a skate in the Macclesfield Psalter, c.1330, as seen at http://www.fitzmuseum.cam.ac.uk/gallery/macclesfield/gallery.html. [Tir-y-Don, Barony of, 11/05, A-Atlantia]' “More information was discovered during research for this submission: manta rays are surface fish known to exist in the Mediterranean, so they are not New World fauna, whose use is an automatic step from period practice. Unfortunately, there are still no period citations for the existence of manta rays, meaning that we would still be required to give the submitter benefit of the doubt in order to register this device. Since it would require this benefit it cannot be considered good period style, and so the device must be returned.”
Sorcha is a feminine Early Modern Irish Gaelic given name dated 1480 through the end of period in “Index of Names in Irish Annals: Sorcha,” Mari Elspeth nic Bryan ( http://www.medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/Feminine/Sorcha.shtml ). Broussard is found as a French family name in Dictionnaire etymologique de noms du famille et prenoms de France, Dauzat, p. 70 s.n. Brousse. The citation is not dated, but there is a castle in southern France by the name of Brousse-le-Château. It is situated on the Tarn River and the area was occupied since Roman times; in early years, its residents charged people the right of passage, on its advantageous position to cross or go down the river. The village of Brousse itself is on the confluence of the Tarn and the Alrance, where at the top of the old part of the village is the 12th C castle. The castle was built on the rocky outcrop by the Counts of Rouergue. ( http://www.le-guide.com/aveyron/brousse-le-chateau/index.html ) While the Brousse citation is undated in Dauzat, it seems reasonable that Brousse could've been a period locative; the reference to Broussard is defined as a “pejorative”, leading me to believe that a resident of the village/area, being called Broussard, might've been the equivalent of connoting a person from the country, or someone who lives out in the boonies (a rustic or someone from the sticks). On the other hand, the Dauzat citation also includes the terms brosse and broussaille; my Junior Classic Dictionaries French-English and English-French Dictionary defines these terms as “brush” (as in plant growth) and “bramble/brushwood,” respectively. Since I don't speak French, adequately summarizing the Dauzat entry is pretty laughable, although I'll go out on a limb and say perhaps Brousse is a byname that connotes someone living in an area dominated by brush or brambles. The client's knight is Mathias Broussard le Caignon, whose name was registered January 1996; unfortunately (in that they have but a knight/squire association), we cannot use the Grandfather Clause that would allow the client to register the byname. The combination of French and Gaelic name elements is one step from period practice.
11. Susanna Broughton: NEW NAME The name is English. Susanna is a feminine given name documented several times with several spellings (including this one) in “Late Sixteenth Century English Given Names,” Talan Gwynek ( http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names/eng16/eng16alpha.html ). Broughton is a locative byname found in “Women's Names in the First Half of 16th Century Wales: Elements Appearing in Women's Surnames,” Tangwystyl verch Morgant Glasvryn ( http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names/welshfem16/elements.html ). The client desires a female name. She will not accept Major or Minor changes to the name.
12. Tamsyn Stanford: NEW DEVICE Erminois, two cats combattant sable, on a chief gules three mullets Or.
The name was registered October 2007.
13. Tatiana the Midwife: NEW NAME CHANGE The client's currently-registered name is Tatiana Gordeevna Kazimirova, which was registered in July 1999. If the name change is registered, she wishes to retain this as an alternate name. The Midwife is an occupational byname, a woman who assists other women with the birth of their children. According to the COED, the term comes into the English language in 1303, and this particular spelling is found in 1592. The Lingua Anglica allowance should allow the use of the English form of “midwife” (no, I don't know the Russian term for it, but I suspect that women attended women in much the same fashion in the Russias). The client will not accept Major or Minor changes to the name.
I was assisted in this month's Letter of Intent preparation by Helena de Argentoune, Michael Gerard Curtememoire and Nest verch Rodri ap Madyn.
This letter contains 7 new names, 5 new devices, 1 new name change, 2 name resubmissions and 2 device resubmissions. This is a total of 17 items, 13 of them new. A check to cover fees will be sent separately.
Thank you again for your great indulgence and patience, your expertise and your willingness to share it.
I remain,
Marta as tu Mika-Mysliwy c/o Linda Miku 2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716 atensubmissions.nexiliscom.com
Commonly-Cited References Black, George F. The Surnames of Scotland. Medieval Names Archive. http://www.s-gabriel.org/names/ Names Articles. SCA College of Arms. http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names.html Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names. Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979. Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977.
|