Kingdom of Atenveldt
ATENVELDT COLLEGE OF HERALDS
25 July 2004, A.S. XXXIX
Unto Shauna of Carrick Point, Laurel Queen of Arms; Margaret MacDubhshithe, Pelican Queen of Arms; Evan da Collaureo, Wreath King of Arms; and the commenting Members of the College of Arms,
Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Brickbat Herald!
For the record, there was no June 2004 Atenveldt Letter of Intent.
The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms. Unless specifically stated, the submitter will accept spelling and grammar corrections; assistance in these areas is appreciated.
1. Aelina inn ákafr: NEW NAME
The name is Old Norse (or an attempt at it!). While Aelina is a Swedish feminine given name (found as Ælina form) dated to 1357 and 1378 (under Elena in “Sveriges Medeltida Personnamn (Swedish Medieval Names),” http://www.dal.lu.se/sofi/smp/smp.htm ) , what might be an earlier version, Elína, is found as an ON feminine given name in “Viking Names found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/landnamabok.html ). Boke Herald notes that Ae is not an acceptable alternate spelling of Æ: "Ælfwynn of Witebi. Name and device...."Submitted as Aelfwynn of Whitby...The form Ælfwynn is an Old English name, used by the Anglo-Saxons, which Searle (pp. 29-30 s.n. Ælfwynn) dates to the 10th C. No evidence was presented and none was found to support Aelfwynn as a variant spelling of Ælfwynn. Lacking such evidence, the form Aelfwynn is not registerable. [Atlantia-A, LoAR 2004-02]"”. Furthermore, the Ælina spelling is a genitive form, but given the citations for Elina, Helina, and Elyna, all in the above cited article, Ælina seems reasonable as a nominative form. The major problem remains that these are all later-period Swedish forms of the name.
The byname is descriptive, “vehement” in E.V. Gordon’s An Introduction to Old Norse, 2nd edition, p. 331, or “eager,” in an Old Norse-English word-list ( http://hem.passagen.se/peter9/gram/ord_.html ). According to Gordon, the feminine definite article is in rather than inn. Ástríðr notes in Gordon (p. 312 and p. 291), it appears that weak form of the adjective is used after the definite article, and that the feminine weak form of ákafr, which she thinks would be ökafa (with ö standing in for o-pothook), but might be ákafa. (It is unclear to me based on the example given in Gordon if the u-mutation occurs for the weak declension.) So in ökafa or in ákafa.
The submitter wishes the name to be as close to Aelina in(n) ákafr as possible and will accept major and minor changes as necessary; she is most interested in the language/culture.
2. Aelina inn ákafr: NEW DEVICE
Per pale argent and gules, a fess engrailed sable between three roses gules and another argent.
3. Dalla of the Misty Forest (Atenveldt): NEW NAME CHANGE from “Dalla Rowden of the Misty Forest”
The original name was registered February 1992; the submitter wishes only to drop the Rowden element of the name. If this name is registered, the old one is to be released.
4. Faílenn ingen Baldwin: NEW NAME
Faílenn is a Irish Gaelic feminine given name, dated to the 7th C. (p. 93, Ó Corráin and Maguire).
ingen is the patronymic particle for “daughter of,” used before roughly 1200 A.D. (“Quick and Easy Gaelic Names," 3rd Edition, Sharon L. Krossa, http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/ ).
Baldwin is found in MacLysaght’s The Surnames of Ireland, 6th edition, p. 11, but it is noted that it is of Old German origin, rather than being an Irish masculine given name. Our first thought was that ingen Baldwin violates RoS II.a.“Linguistic Consistency: Each phrase must be grammatically correct according to the usage of a single language.”, and II.a. i.. “A byname may be one of relationship, like a patronymic or metronymic: filz Payn, Johnson, Bjarnardottir, Gudr£narson, des langen Dietrich bruder `brother of the tall Dietrich', ingen Murchada `daughter of Murchad', Smythwyf, Mac a' Phearsain `son of the parson', abu Sa'id `father of Sa'id'.”
Further scrounging in Patrick Woulfe’s Sloinnte Gaedheal is Gall: Irish Names and Surnames, p.227, s.n. Baldun: shows Baldone (Italicised), Baldoon, Ballon, Baldin, Baldwin; 'son of Baldon' (a diminutive of baldwin). “Families of this name settled soon after the Anglo-Norman invasion in Dublin, Wexford, Kilkenny, Waterford, and Cork...The town of Cobh stands in the townload of Ballyvaloon, so called from Baldwin Hodnett, a member of the family who once owned the Great Island.”
As the submitter is interested in an 11th C. Irish name, this early influx of Baldwin into Ireland might conceivably been seen by the local population as “just another masculine given name,” and have been used to create a traditional Irish Gaelic name with the ingen particle. The submitter will accept major and minor changes to the name submission, which would permit the one weirdness of an Irish Gaelic-English mix, Failenn Baldwin, if required.
5. Faílenn ingen Baldwin: NEW DEVICE
Per bend sinister vert and purpure, a bend sinister between a talbot passant and a heart argent
6. Fallon of Kerry: NEW NAME
Ó Corráin and Maguire show s.n. “Faithliu, Faithlenn as a masculine given name found in early pedigrees of Eo’ganacht and the Da’i Cais, that there is St. Faithliu, son of A’ed Dama’n, and that the name could be anglicised Fallon (p. 94). Tangwystyl's "Names and Naming Practices in the Red Book of Ormond (Ireland 14th Century)" (http://www.s-gabriel.org/names/tangwystyl/lateirish/ormond.html) demonstrates ffolan and ffoulin, once apiece, as anglicized forms of Faolan.
The submitter’s father, Michael Arthur of Kerry (registered January 1987), has provided a letter of permission to conflict with/use the Kerry portion of his name.
7. Geoffrey Winterbotham: NEW NAME
The name is English. Geoffrey is a masculine given name found in “Men's Given Names from Early 13th Century England,” Talan Gwynek (http://www.s-gabriel.org/names/talan/eng13/eng13m.html ). It is also found in “16th Century Names from Ormskirk Parish Registers, 1557 to 1600,” Aryanhwy merch Catmael (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/ormskirk/ ).
As for the byname, Bardsley, p. 819, s.n.: “Winterbottom, Winterbotham – local, ‘of Winterbottom’; for origin v. Winter. Like most of the surnames whose suffix is the local -bottom, Winterbottom arose in the south-east corner of Lancashire, on the Cheshire and Yorkshire borders. It is believed that Saddleworth is its precise and original habitat v.Higginbotham,...” Dated examples are late period in this source: 1564 for Wintrebothom, and 1590 and 1593 for Winterbottom. The National Register of Archives’ Historical Manuscripts Commission contains a file record of the Winterbotham family of Stonehouse, Gloucestershire, with deeds, manorial records and family and estate papers ranging from 1466 to 1885 ( http://www.hmc.gov.uk/nra/searches/FEdocs.asp?FER=86087 ).
8. Isabeau della Farfalla: NEW BADGE
(Fieldless) A butterfly per saltire azure and sable within and conjoined to an annulet per saltire sable and azure.
The name was registered June 1995.
9. Marion Bradford of Yorkshire: NEW NAME
The name is English. Marion is a feminine given name, originally a medieval diminutive of Mary, dated to 1379 (Withycombe, 3rd edition, p. 209 s.n. Marion); it is also dated to 1430 and 1491 and 1500 in http://www.galbithink.org/names/guild.txt.
Bradford is an English surname found in “Surnames in 15th Century York,” Karen Larsdatter
( http://www.geocities.com/karen_larsdatter/york15/surnames-alphabetical.htm#B ).
Yorkshire is the northeast area of England, the home of the Venerable Bede and numerous Viking attacks
10. Marion Bradford of Yorkshire: NEW DEVICE
Per fess engrailed argent and vert, a heart between two roundels gules and a roundel argent.
11. Michael Arthur of Kerry: NEW DEVICE:
Azure, two swords proper and a bear rampant argent.
The name was registered January 1987.
12. Nikaia Angelina Tagarina: NEW NAME
The name is Byzantine Greek. Nikaia is a feminine given name, derived from the toponym/place name Nicaea, found in “Early 14th C. Byzantine Names of Macedonia,” Maridonna Benvenuti ( http://www.maridonna.com/onomastics/macedonia.htm ).
Angelina is found as an exemplar (Maria Angelina Laskarina) in the structure of feminine names in “Personal Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the Later Byzantine Era,” Bardas Xiphias, and is the standard feminization of the masculine name Angelos (replacing -os with -ina); this could represent the woman’s father’s or mother’s genealogy.
Tagarina is a family name (masculine form Tagaris), similarly feminized by replacing -is with -ina.
13. Nikaia Angelina Tagarina: NEW DEVICE
Per pale vert and argent, two Latin crosses potent quadrant each charged with a lozenge, and a base, all counterchanged.
14. Romanus Castelyn: NEW DEVICE
Per fess sable and gules, a fess embattled counter-embattled between an eagle’s head erased and a tower argent.
The name was registered February 2003.
While not in conflict, this submission was designed to resembled the registered arms of his father, Gerold the Bald, Per fess gules and sable, a fess embattled-counterembattled and in base an eagle's head erased argent.
15. Senach mac Feideilmid na Droichead Átha: NEW NAME
The name is Irish Gaelic. Senach is a masculine given name, found in “100 Most Popular Men's Names in Early Medieval Ireland,” Heather Rose Jones ( http://www.s-gabriel.org/names/tangwystyl/irish100/ ).
Feideilmid is one of several gentive form of the masculine given name Fedelmid same source). This is a simple patronymic byname construction, as described in “Quick and Easy Gaelic Names,” 3rd Edition, Sharon L. Krossa
( http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/#givennames ).
Krossa notes that locative bynames are “vanishingly rare,” but not non-existent, and the submitter would like it included in his name. Droichead Átha, “bridge of the ford,” is the Irish Gaelic form of the Irish city Drogheda (http://www.fionaplace.net/irishplacenames.html ), which lies on the Boyne river in County Lough and was founded in 911 by the Danes and chartered by King John in 1194 ( http://www.edunet.ie/stolivers/students/history2.htm ). It is also found in A Dictionary of Irish Place-Names, revised ed. (Adrian Room, Appletree Press, Belfast, 1994, ISBN 0-86281-460-X, p.48, s.n. Drogheda), with “a bridge over the river Boyne here as early as the 12th century.”
16. Senach mac Feideilmid na Droichead Átha: NEW DEVICE
Per bend sinister Or and gules, a raven’s head erased and an oak leaf counterchanged.
While a little on the “prickly” side, this is a red oak leaf; it maintains the lobes of the more commonly-used default oak leaf. The red oak is a New World species, and is so a weirdness with the use of New World fauna being seen in period armory.
17. Synnöve mána: NEW NAME
The name is Old Norse. Saint Sunniva was the daughter of a 10th C. Irish king; she fled Ireland to Norway in an attempt to avoid an arranged marriage; she is also known as Synnöve of Norway or Sunniva of Bergen ( http://www.catholic-forum.com/saints/saints62.htm ). There is one instance of its registration with the SCA College of Arms, to Synnöve Nilsdottir in November 1996; Sunniva has been registered multiple times. máni is Old Norse and is found in “Viking Bynames found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/vikbynames.html ), as a masculine byname meaning “moon”; the introduction to the paper states “While most of the bynames are used by both men and women, there are a few that take different forms depending on the gender. A good way to tell the difference is that the feminine forms will use the definite article in rather than inn, and will end in a instead of i, generally.” For this reason, the spelling has been altered to using a terminal -a, since the submitter is female. The submitter will accept no major or minor changes to the name.
Ástríðr Þórgeirsdóttir, formerly of the East Kingdom, notes: “The formation of the feminine is correct, however, for the Norse, the moon is masculine and the sun feminine. For example, the Norse would say "the moon, he is bright tonight." For this reason, I am not sure that a girl would be given the by-name Moon, in period. More likely would be something such as Mani-Ragnarsdottir (daughter of Moon Ragnar or Ragnar the moon).”
The submitter will accept minor corrections to her name.
18. Synnöve mána: NEW DEVICE
Sable, a sun in splendor argent within an orle ermine.
19. Tiphina of Ledbury: NEW NAME
The name is English. Tiphina is a feminine given name, dated to 1322 in “Feminine Given Names in A Dictionary of English Surnames: Theophania,” Talan Gwynek.
Ledbury is an English borough dated to 1250 in “A Collection of 613 English Borough Names for Use in Locative Bynames,” Frederic Badger (http://www.s-gabriel.org/names/badger/placenames.html). Boke Herald notes that, as Badger himself, states, this is a source with modern spellings of the names; she believes that the Latinized form Ledburia, dated to c. 1140, is probably sufficient evidence to support the English Ledbury (from Ekwall, p. 293, s.n. Ledbury). Reaney and Wilson demonstrate a John de Ledbury in 1328 (Reaney and Wilson, 2nd edition, s.n. Ledbury).
20. Tiphina of Ledbury: NEW DEVICE
Azure, an ermine passant proper, and on a chief argent three sprigs of mint vert.
According to the Pictorial Dictionary, a weasel in its winter coloration (white) with a black tail tip is called an ermine. Given that this beastie meets these qualifications, this is probably the ermine proper (not and ermine ermine).
I was greatly assisted in the preparation of this letter by Aryanhwy merch Catmael, Ástríðr Þórgeirsdóttir, Knute Hvitabjörn, and Maridonna Benvenuti.
This letter contains 9 new names, 1 new name change, 9 new devices and 1 new badge. This is a total of 20 items, all of them new. A check to cover fees will be sent separately.
Thank you again for your indulgence and patience, your expertise and your willingness to share it.
Marta as tu Mika-Mysliwy
c/o Linda Miku
2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716
Black, George F. The Surnames of Scotland.
Gordon, E.V. An Introduction to Old Norse, 2nd edition, Oxford at the Claredon Press, 1957.
MacLysaght, E. The Surnames of Ireland. Dublin, Irish Academic Press, 1991.
Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names.
Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979.
Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977.