|
Kingdom of Atenveldt
|
Unto Their Royal Majesties Edward and Asa; the Honourable Lord Seamus McDaid, Aten Principal Herald; the Heralds in the Atenveldt College of Heralds; and to All Whom These Presents Come, Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald! This is the June 2005 internal Atenveldt Letter of Presentation. It precedes the external LoI that will contain the following submissions that are presented here, asking questions of submitters and local heralds who have worked with them; if these questions are not addressed, the submission may be returned by the Atenveldt College of Heralds. I accept online commentary, in addition to questions pertaining to heraldry: brickbat@nexiliscom.com. Please have comments or questions to me, on any armorial matter, by 15July 2005. The Paper, Parchment and Palimpsest Abatement Act of 1473 (or thereabouts): A client only needs to submit three sets of name submission forms/documentation to a local herald. The local office retains one copy; I only receive two copies of it (one for the Kingdom College of Heralds files and one to send on to the College of Arms). Also, please reacquaint yourself with Appendix H - Name Books That Do Not Require Photocopies to Laurel, in the College of Arms Administrative Handbook ( http://www.sca.org/heraldry/laurel/admin.html#APPENDIX_H ): if your clients’ documentation comes from these sources, or from all articles found on www.sca.org/heraldry, you do not need to send hard copies. The bibliographic information just needs to be included carefully and completely (correct URLs, all that good stuff, book biblio information, including edition number, if applicable, and page number) on the name submission form. Thanks! Submissions Website: You can send electronic commentary on the most recent internal LoIs through the site, in addition to any questions you might have. Current submission forms (the ONLY forms that can be used) can be found on the site. Please let your local populace know about the site, too: atensubmissions.nexiliscom.com. Heraldry Hut: The next Heraldry Hut will be Friday, 15 July, beginning at 7:30 PM.
Laurel Decisions: Final outcome for submissions that appear on the 25 December 2004 Atenveldt Letter of Intent appear at the end of this report. Please consider the following submissions for the July 2005 Atenveldt Letter of Intent: Alexander of Tyre (Mons Tonitrus): NEW NAME and DEVICE Sable, on a bend argent, four crosses formy palewise gules. The name is English. Alexander is a masculine given name found in the Curia Rolls 1189 (Withycombe, 3rd edition, p. 13). Tyre is an ancient seaport city in Lebanon, founded by the Phoenicians; it was captured during the First Crusades and became one of the most important cities in the new Kingdom of Jerusalem ( http://en.wikipedia.org/wiki/Tyre ). William of Tyre (c. 1128-1186) was archbishop of Tyre and a chronicler of the Crusades and the Middle Ages, born in Jerusalem and one of the second generation of children born to the children of the original European Crusaders ( http://en.wikipedia.org/wiki/William_of_Tyre ). Aythan Pengrek (Tir Ysgithr): NEW NAME and DEVICE Per chevron Or and purpure, two triquetras and a leopard’s head affronty erased counterchanged. The name is Welsh. Aythan is a masculine given name, derived from Ir. Gaelic Áedán, shown by Morgan to persist into the 14th C. (T.J. Morgan and Prys Morgan, Welsh Surnames, Cardiff: University of Wales Press, 1985, s.n. Aeddan.), as mentioned in "Concerning the Names Aidan, Aédán, Aodh , and the Like," Arval Benecouer ( http://www.medievalscotland.org/problem/names/aidan.shtml ). Pengrek is a descriptive epithet, "curly-head, found in "A Simple Guide to Constructing 13th C. Welsh Names" Tangwystyl verch Morgant Glasvryn ( http://www.s-gabriel.org/names/tangwystyl/welsh13.html ). Catan inghean ui Cuinn (Tir Ysgithr): NEW DEVICE Per chevron azure and argent, two open books and a unicorn passant counterchanged. The name appears in the 13 May 2005 Atenveldt Letter of Intent. Caterina Amiranda della Quercia (Tir Ysgithr): NEW DEVICE CHANGE; NEW BADGE Per pale sable and argent, a dragonfly within an orle counterchanged. (fieldless) A dragonfly within and conjointed to an annulet sable. The name was registered March 1999. If registered, her old device is to be retained as a badge. Fáelán Ruádhán (Tir Ysgithr): NEW NAME and DEVICE Per pale Or and gules, a wolf sejant ululant counterchanged and a bordure indented sable. The name is Irish Gaelic. Fáelán is a masculine given name dated to 7th-9th C. in “Dated Names Found in Ó Corráin and Maguire's Irish Names,” Mari Elspeth nic Bryan (http://www.s-gabriel.org/names/mari/ocm/ ); this spelling is also found found through c 1200 AD, according to “Index of Names in Irish Annals: Masculine Given Names,” Mari Elspeth nic Bryan ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/ ). The byname Ruádhán means “red” and is an allusion to the client’s very red hair. It is found as Ruadh in Early Modern Irish Gaelic (c1200-c1700), in “Index of Names in Irish Annals: Masculine Descriptive Bynames” ( http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/ ). The client wishes an Irish Gaelic 10-12th C. name and is most interested in the meaning and language/culture of the name. He will not accept major changes to the name. Mederic de Maritime (Tir Ysgithr): NEW NAME and DEVICE Azure, a sword fesswise reversed proper surmounted by a sickle inverted argent. Medericus of Autun was a French Benedictine monk (died c. 700); he served as abbot of Saint Martin’s and was eventually canonized, with his feast day on August 29. (http://www.saintpatrickdc.org/ss/0829.htm ) The client will accept Medericus if Mederic is not acceptable as a given name. The byname comes from the village (or region?) of Charente-Maritime, on the coast of the Bay of Biscay ( http://www.charente-maritime.org/charente_uk/la_charente-maritime/patrimoine/accueil/meridiens_reussite.htm ); he would like to drop Charente. I’m not sure if this is possible, or if the Maritime is a designator of a town situated near the ocean, to distinguish one of the same name that might be inland. Then again, might it be an acceptable byname for someone like a sailor whose livelihood is strongly associated with the sea? Nikolaus von Erlach (Atenveldt): NEW NAME The client is most interested in the language/culture of the name and is interested in the time period of the name (late 13th/early 14th C. Swiss/German). He will not accept major changes. Nikolaus is dated to 1379 in “Medieval German Given Names from Silesia,” Talan Gwynek ( http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/ ). Erlach is located in Switzerland along the southern shores of Lake Biel in what is known now as the Bern Canton. Beginning around 1100, Castle Erlach, known as Cerlier in French, was built by Count von Fenis ( http:/www.swisscastles.ch/Bern/erlach.html ) and in 1264, Count Ruodolphe II of Nuechâtel awarded a charter creating the town of Erlach, so that the castle residents relied on the town to provide administration and care of the castle ( http://www.erlach.ch/geschichte/frame_1a.html ). Shawn Robert of Kilkenny (Atenveldt): NEW BADGE Azure, two wyverns combattant counterchanged nesting in a brown nest. The name was registered October 1988. The client’s registered armory is Per pale argent and azure, in fess a double-bitted axe between two wyverns combattant counterchanged. However, the submitted forms show a completely azure field, one azure wyvern and one argent one, issuant from a brown, bowl-like charge. Parker notes that nests are sometimes found in armory (undated), usually associated with birds, which probably helps in the identification of the charge; without the depiction of sticks or twigs, I doubt that this could be identified as such. According to the Glossary of Terms as used by the College of Arms ( http://www.sca.org/heraldry/coagloss.html#proper ), “wood” is considered a color, and so this charge, whether a nest or a bowl, violates tincture, as does the azure wyvern. This might be somewhat improved as Azure, two demi-wyverns respectant argent issuant from a bowl Or., barring conflict. The Pictorial Dictionary demonstrates a shallow, wide bowl as a period charge. Voron Gregor’ev syn Testseneviskii (Atenveldt): NAME and DEVICE RESUBMISSION from Laurel, June 2004 Gules, in pale a tyger rampant contourny reguardant maintaining a goblet and a chevron inverted Or charged with five beehives palewise gules. The original name submission, Voron Gregor'ev Tselomudrenni, was returned for failure to show the byname Tselomudrenni ("the chaste”) as being used in Russia or following a pattern of Russian descriptive bynames. The College noted that Voron Gregor'ev is a fine 15th C Russian name. The name is Russian. Voron is a masculine personal name, dated to 1398, 1552 and 1573, and found in “A Dictionary of Period Russian Names (and some of their Slavic roots),” Paul Wickenden of Thanet ( http://www.sca.org/heraldry/paul/vl-y.html ). Gregor’ev is a variation on the patronymic for Grigorri, dated to the 15th C.; replacing the first -i- with an -e- was not uncommon ( http://www.sca.org/heraldry/paul/g.html , s.n. Grigorii). Tsetseneviskii is a patronymic variation, dated to 1467 of the given name Tsetsenevisk ( http://www.sca.org/heraldry/paul/t-u.html , s.n. Tsetsenevisk). The inclusion of the particle syn (“son of”) is not uncommon, nor is it uncommon to be dropped into several areas of the full name, and even if elements of the name were already modified to show the patronymic relationship of father to son (“Paul Goldschmidt's Dictionary of Russian Names - Grammar,” Paul Goldschmidt, http://www.sca.org/heraldry/paul/zgrammar.html ). The client cares most about the language/culture of the name and wishes it to be authentic as a mid-15th C. Russian name. He will not accept major changes to the name. The original device, Gules, in pale a tyger rampant to sinister reguardant maintaining a goblet Or and a chevron inverted gules fimbriated argent charged with five beehives palewise Or., violates RfS VIII.3 which states in part that "Voiding and fimbriation may only be used with simple geometric charges placed in the center of the design." This design forces the chevron to be abased, which moves it out of the center of the design; therefore it cannot be voided or fimbriated. The original design has been modified to resolve this issue. The following submissions appear in the June 2005 Atenveldt Letter of Intent:
This month’s commentary is provided by Aryanhwy merch Catmael [AmC], Ástríðr Þórgeirsdóttir [ÁÞ], Gunnvor silfraharr [Gs], Katherine Throckmorton [KT], Knute Hvitabjörn [KH], Maridonna Benevenuti [MB], Snorri Bjarnarson [SB], Taran the Wayward [TW], and Marta as tu Mika-Mysliwy [MMM]. WOW....lots of commenters! Yay!
Dana the Unredy (Atenveldt): NEW NAME The translation of Ethelred's byname as 'unready' is an error. His byname was <unr{ae}d>, and it means 'uncounseled, no counsel'; the translation of this to 'unready' lies in the similarity in sound between <unr{ae}d> and <unready>. The OED online s.v. unready (a, 1), gives the first meaning as "Not in a state of readiness or preparation," and the first citation is: c1340 HAMPOLE Pr. Consc. 1990 If a man {th}at unredy es. This supports the spelling <Unredy> and the use of this word as describing a person. While it's not the most likely of medieval bynames, this should be registerable. [AmC] The important question here is whether or not lingua anglica applies to English names. <Ethlered the Unready> is a normalization, Old English name is < {AE}thelr{ae]d Unr{ae}d>. I’m using {ae} to represent the Old English letter ash, which looks like an “a” and an “e” mushed together. If lingua anglica doesn’t allow for using modernized forms of Old English names, then the best we can do is probably <Dana Unr{ae}d>. The client may be interested to know that there is Old English feminine name <Dunne> also written as <Dunnan> which isn’t that far off, in terms of spelling or pronunciation from <Dana>. <Dunne Unr{ae}d> or <Dunnan Unr{ae}d> would be plausible Old English names for a woman. [KT] Ummm, the client is a gentleman. [MMM]
Eric the Lucky (Granholme): NEW NAME <the Lucky> cannot be considered the lingua anglica of an Old Norse name unless you can demonstrate a period Old Norse byname meaning 'the Lucky' of which this is being used as a translation. Again, this is not especially plausible, but it's probably registerable. [AmC] There is an Old Norse byname <inn heppni>, which could be rendered into English as <the Lucky>. The question here is whether lingua anglica can be applied to a whole name or not. If it can, then <Eric the lucky> is a perfectly reasonable rendering of the ON name <Eirikr inn heppni>. If not, <Eirikr the Lucky> should be a registerable rendering of the name. I don’t think that <Eirikr> and <Eric> have radically different pronunciations, so this would be essentially a spelling change, rather than one affecting pronunciation radically. If it is more important to the submitter to register <Eric the Lucky> than it is to have an ON name, then I would suggest submitting this as a 16th century English name. Since lukky isn’t a terribly abstract term or a rare/learned word I would think that <Eric the Lucky> would be registerable. [KT] Consider Caol the Lucky. Name and device. Argent, a four-leaved clover slipped vert, a sinister tierce raguly sable. This name appeared on the LoI as Caol the Lucky, but the form had Cael the Lucky with Cael changed to Caol. In this case, internal kingdom commentary was included in the packet indicating this change was made at kingdom, but there was no mention of changing the name on the LoI. If a name is changed in kingdom, please mention it on the LoI. This name combines Gaelic and English in the same name; this is one step from period practice. Some commenters suggested that the byname the Lucky was a translation of a Gaelic byname and, therefore, fell under the Lingua Anglica rule. However, for this rule to apply the byname being translated must be documented in the original language. This was not the case here." August 2004 LoAR Old Norse-English mix is one weirdness. [MB] Eiríks saga rauða ch. 5 tells us that the son of <Eiríkr inn rauði> (Eric the Red) was called <Leifr inn heppni> (Leif the Lucky). While <Eric the Lucky> (in whatever language) is not the same as the names for either Eric the Red or his son Leif the Lucky, it is extremely evocative of both to a degree that (to me at least) it strongly suggests a name claiming some relationship to the famous Greenlanders (RfS VI.3.). It also jerks me up short since I have the moment of "full stop" mentally while I hear the name, have to do the conversion that it's not actually one of the names from the Vinland sagas, then go forward. [Gs] I’m somewhat uncomfortable with this combination as well. [MMM]
Isibel sverðspillr (Atenveldt): NEW NAME CHANGE, from Isabelle d’Avallon Isabelle d’Avellon was registered February 2000. If the new name is registered, please retain the old one as an alternate name. The name is Old Norse. Isibel is a feminine given name of Christian origin found in The Old Norse Name, Geirr Bassi, p. 12. The byname is a descriptive constructed one, sverð, “sword,” and spillir, “spoiler/slayer” (Geir Zoega, A Concise Dictionary of Old Icelandic, 1910, p. 421 and p. 399, respectively). The client is most interested in the sound of the name and wishes it to be authentic for Old Norse language/culture; she will not take major changes to the name. 'Sword-slayer' doesn't strike me as a very plausible Norse byname. The only compound using <-spillr> that's found in the bynames from the Landnamabok in Geirr Bassi is <sk{a'}ldaspillir> (note the spelling of the final element), 'skald-dispoiler, plagiarist'. 'Sword-slayer' does not seem analogous in any relevant want. [AmC] This looks like a good ON name, although hopefully someone better versed in ON will be able to comment on the byname. The submitter may wish to consider one of the many attested bynames that refer to prowess in battle, but this looks like a reasonably plausible name. [KT] In Gordon's An Introduction to Old Norse, to destroy, spoil is given as spilla. I think a more likely translation of sverðspillir would be sword-spoiler or sword-destroyer. Gordon also notes that spilla takes the dative case, i.e. sword's destroyer. It is possible a second -s will be required - sverð(s)spilla, but I am not certain of this. I know that spilla needs to be modified to be used as a noun, spoiler - one who spoils vs. to spoil or spoils. I have run into the limits of my knowledge of grammar, however and don't know the proper term for that form, so cannot look it up. [ÁÞ] This submission would be much easier to provide commentary for if we know approximately what century the submitter was aiming for, or even if they're trying for Viking Age instead of 1300s or what. "Old Norse language/culture" encompasses more than the Viking Age. Lind tells us that this name didn't come to Scandinavia until <Isibel Bruce> (ca. 1275-1358), daughter of Robert the Bruce of Scotland, married King Eric III Magnusson of Norway in 1293. That means that this name doesn't appear until the latter half of the 13th c. in Scandinavia. See: Lind, E.H., Norsk-Isländska Dopnamn ock Fingerade Namn från Medeltiden (Uppsala & Leipzig: 1905-1915, sup. Oslo, Uppsala and Kobenhavn: 1931) s.n. <Isabella>. The byname has some minor grammatical problems. The Old Norse noun <sverð> (sword) has its genitive as <sverðs>. If this is "destroyer of a sword" it should be <sverðsspillir>. The genitive plural of <sverð> is <sverða>, so if the name is meant to be "destroyer of swords" then you'd have <sverðaspillir>. Geirr Bassi has the bynames <akraspillir> (field-destroyer) and <skáldaspiller> (skald-dispoiler, plagiarist). Víga-Glúms saga ch. 5 has <askaspillir> (ship-spoiler; pirate) and Cleasby-Vigfusson p. 25 s.v. <askr> considers <akraspillir> to be a scribal error for <askaspillir> (see below for cite). <Spillir> by itself is an agent-noun, usually "destroyer; spoiler", and is most often found as a term in poetry, for example <spillir odda> (spoiler of points; a kenning for warrior. See: http://www.hi.is/~eybjorn/ugm/kennings/s2voca.html) Note in all these examples, the word coupled with <spillir> is genitive, describing what is being destroyed. See: Cleasby, Richard and Guðbrandr Vigfusson. An Icelandic-English Dictionary. 2nd ed. Oxford: Clarendon. 1957. From http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/oi_cleasbyvigfusson_about.html p. 583 s.v. <spillir>; p. 610 s.v. <sverð>. Either <sverðsspillir> or <sverðaspillir> seem reasonable Viking Age bynames for a male warrior (i.e., ca. 800-1100). They don't seem to be possible names for a woman in medieval Scandinavia in the 13th c. or later. We *do* know from looking at names in Sveriges Medeltida Personnamn (SMP) that women in medieval Sweden occasionally were named in the pattern: {feminine name} {husband's byname in the genitive case}. (See http://www.s-gabriel.org/3045 note [7]). This is the only way I can see a byname meaning "sword destroyer" being compatible with a 13th c. feminine name. In any case, the spelling in the byname is also likely to be somewhat different in the 13th c. than in the Viking Age, and the submitted documentation doesn't address the dating of either name. [Gs] I’ve contacted the client, and she’s fine with either making this a 13th C. name, or using Geirr Bassi’s documentation for Isibel and having the byname corrected; her preference would be sverðaspillir; she is most interested in maintaining Isibel, as she’s been associated with the more modern form for a number of years. [MMM]
Iuliana Muñoz Maldonado de Castile (Atenveldt): NEW NAME. Given the broad temporal range of the elements and the complexity of the name, this is not a very likely name. However, I don't see why it wouldn't be registerable. [AmC] Even by the 16th century, Spanish names with double surnames were relatively rare, adding the locative makes the name even more anomalous. That said, the form, although rare, is not impossible and the name is probably registerable as a 16th century name pretty much as it stands. The elements < Muñoz>, <Juliana> and <del Castillo> all appear in Elspeth Anne Roth’s article “16th Century Spanish names, which can be found at: http://www-2.cs.cmu.edu/~kvs/heraldry/spanish16/ <Maldonado> appears in Juliana de Luna’s article “Spanish Names from the late 15th century” which can be found at: http://www.s-gabriel.org/names/juliana/isabella/ . From the submitters documentation it appears that she may be interested in an earlier name. If this is the case, I’d suggest picking one of the bynames and dropping the other two. There are also a couple of issues regarding spelling. <Iuiliana> is almost certainly a latinization of <Juliana>. The <Iuilana> spelling is probably registerable, but given that the rest of the name is written using Spanish, rather than latin forms <Juliana> is a more likely spelling. A more important issue is the <de Castile> . Since the Spanish form of the kingdom in question is <Castilla>, this is combining the Spanish particle <de> with the English form <Castile>. This violates the rule on linguistic consistency in a name element. There are two possible ways around this. The first is to make the whole thing English <of Castile>, which would be registerable. The other choice would be to change it to <de Castilla>, making the whole thing Spanish. [KT]
Katherine Scarlett Hawkins (Atenveldt): NEW DEVICE: Gules, a mouse rampant and on a chief three carracks contourny proper, sailed gules Chiefs have no proper tincture, so one must be specified here. [AmC] Yeah, I inadvertantly omitted the tincture of the mouse and the chief; the blazon should read Gules, a mouse rampant and on a chief argent three carracks contourny proper, sailed gules The device is clear of conflicts. I am assuming the mouse and the carracks are both proper, is that correct? If so, does that not violate the rule for visibility (mouse proper on gules background)? We also need to know the color of the chief. This may conflict with James of Hartstone: Gules, a mouse rampant and on a chief embattled argent three apples slipped and leaved gules., depending on the colors Katherine wishes to use. I'm not certain if using a different style of line of division of the chief is a clear difference. [ÁÞ] Consider Ragnar Arason of Vinland: Gules, a rat sejant erect guardant maintaining a sword and on a chief argent two ravens close sable. There is a single CD for the tertiaries if the mouse and chief are argent. [KH] This probably just clears James’ armory, with 1 CD for the line of division on the chief and 1 CD for changing...maybe...half the tincture of the tertiary charges. However, we need at least two cumulative changes on tertiary charges to gain a CD, and the only clear-cut one here is type (carracks vs. apples). There is definitely a conflict with Ragar’s armory. The client might wish to turn the mouse to sinister to gain a clear CD for posture change with both cited armories; her local herald consulted with her on this possibility, and it is acceptable to her, so the revised design is Gules, a mouse rampant contourny and on a chief argent three carracks controuny proper, sailed gules. [MMM]
Magnus av Nordensköld (Tir Ysgithr): NEW NAME and DEVICE: Vert, on a bend sinister between a double-turreted tower and two herring in pale, that in base contourny, argent, four cauldrons palewise sable. Gunnvor silfraharr supplied a great deal of information on ON name construction that was forwarded to the client. He has asked that his original name submission be forwarded to the CoA for final consideration. He is most interested in the sound of the name. (Alternate blazon:) Vert, on a bend sinister between a double-turreted tower and in pale a herring and a herring contourny argent, four cauldrons palewise sable. The secondaries are unbalanced. The bend should be a bit wider. [KH]
Melissa the Poulteress (Iron Wood Loch): NAME CHANGE RESUBMISSION from Laurel, August 2004 The client’s current registered name is Gabrielle de Benon, registered March 1994. The original name change submission, as seen above was returned because no documentation was supplied to demonstrate that Melissa is the client’s given name. She supplies photocopies of her California driver’s license for proof. While the OED dates poulteress to 1723, the OED s.n. -ess says, "By writers of the 16th and succeeding centuries derivatives in -ess were formed very freely." The OED shows a large number of such names prior to 1600, most towards the end of the 16th C. Examples include laundresse 1550, cokysse/Cookesse 1459/1552, poetess 1530, and presbyteresse 1546. Given this pattern, Poulteress should be registerable, even though there are no dated examples prior to 1732. If the name change is registered, Gabrielle de Benon is to be released.
Michael Hawkins of Portsmouth (Atenveldt): NEW NAME This looks like a fine 16th century English name. I notice a sudden influx of Hawkines, (or is that Hawkini) at this rate they will outnumber Delacys! [KT] This is a great name. [AmC]
Orion Storm Bruin (Iron Wood Loch): DEVICE RESUBMISSION from Laurel, August 2004 Per fess azure and vert, on a bend cotised between a bear passant and a heart Or, four gouts de sang. The name was registered August 2004. The original submission, Per fess azure and vert, on a bend cotised between a bear passant and a heart Or, four gouts inverted palewise gules., was returned because the gouts were not identifiable as drawn (inverted and palewise), to the point of that itself was a cause for return. There was also commentary that the device was overly complex. The client asks that the College reconsider his submission based on his correction of the most obvious issue of the unidentifiable gouts. While the complexity count stands at eight (four tinctures, four charge types), all elements are represented in good armorial style, with the gouts especially assuming the orientation of the ordinary that they appear upon.
Róisi MacCracken (Tir Ysgithr): DEVICE RESUBMISSION from Laurel, January 2005 Or, semy of bees and two chevronels purpure. The name was registered January 2005. Her original device submission, Or, between a chevron and a chevron inverted braced a bee purpure., was returned for conflict with the Order of the Purple Fret, Or, a fret purpure. This is a redesign.
Ute Rogge av Nordensköld (Tir Ysgithr) NEW NAME and DEVICE: Per pale gules and argent, a mullet of six points counterchanged interlaced with three annulets conjoined two and one sable. The client is most interested in the sound of the name. If the locative would cause the return of the name, the client will accept dropping it. (Alternate blazon:) Per pale gules and argent, a mullet of six points counterchanged, its points enfiling three surmounting annulets conjoined two and one sable. “There is a high degree of overlap between the coronet and the anchor and its cable. This is not acceptable style for overall charges on a fieldless badge for reasons of identifiability and non-period style. The same stylistic constraints which apply to charges surmounted by overall charges also apply to charges enfiled by other charges...” LoAR 04/2003 [William the Mariner R-An Tir] In this submission, most of the area of annulets are on the mullet. Since the annulets are both overall and enfiled, this has serious identifiability and non-period style issues. Return for violating RfS VIII.3 and non-period style. [KH] Nice device.[ÁÞ] As the annulets are involved around a single large primary charge, we are forwarding this to the College to see if identifiability of the charges is a problem. [MMM]
The following are returned by the Atenveldt College of Heralds for further work, June 2005:
Iuliana Muñoz Maldonado de Castile (Atenveldt): NEW DEVICE: Gules, a natural leopard dormant contourney proper and a bordure wavy pean. The leopard does not appear to be in the standard heraldic dormant posture, as it is curled up in a ball instead. It is also drawn somewhat in trian aspect. This should be returned for redrawing. There is no 'e' in 'contourny'. [AmC] The pean bordure on gules violates RfS VIII.2.b.i. [KH] The dormant posture should be used carefully, as it can all too easily render a beast unidentifiable. In this case, the wolf's head, paws and tail are neatly tucked in, making him indistinguishable from a meatloaf. This must be returned, per Rule VIII.3. (Vladimir Andreivich Aleksandrov, January, 1993, pg. 24) Precedents - Bruce, under Posture. All of the identifying attributes of the cat except the spots are obscured against the bulk of the body. {I would argue that this violates RfS VII.7.a and not RfS VIII.3 because the cat's depiction alone is unidentifiable. There are no external conditions that affect it's identifiability.) The naturalistic dormant posture combined with the proper tincturing begins to push RfS VIII.4.c. The ermine spots are too small to identify. The wavy would appear a bit bolder with more repeats. Return for violating RfS VII.7.a and RfS VIII [KH] As per previous discussion I will be working with the submitter to convert the border to Erminois for better contrast between the border and the field. [SB] This will also need to have the leopard either rendered into the default “meatloaf” shape of dormant, or possibly arranged in annulo (this has been done with some beasts in the past, with them chasing their tails, and I don’t know the current view of such a posture). [MMM]
Michael Hawkins of Portsmouth: NEW DEVICE: Sable, a sinister hand and a bordure argent. The arms conflict with Tancred dello Falco: Sable, on a clenched gauntlet argent a rose proper, a bordure argent. There is no difference for a guantlet vs. a hand, for clenched vs. not, or for sinister vs. dexter, so this leaves but one CD for the removal of the rose. (Let me know if you want me to dig up the associated precedents). [AmC] Knut took care of the digging (read below). [MMM] I do have concerns of conflict with Michael's device--such a wonderfully simple device, and so striking--I have a hard time not seeing it being previously registered. [TW] My main twitch on seeing this is the white hand of Saruman. At this time there has been no armoury from the Lord of the Rings that is considered to be worthy of protection. The bordure could be a bit wider. There is no difference between a dexter and a sinister hand. [Elspeth Flannagann, 12/02, R-Atenveldt] Precedents - François, under HAND and GAUNTLET. There was also a question about whether a hand should be given a CD for posture versus a hand in benediction. Current precedent regarding gauntlets would imply that this is not so: "[a dexter gauntlet clenched apaumy vs a dexter gauntlet appaumy] The clenching is an artistic detail which does not contribute difference. (William MacGregor, May 1998 p. 22)". However, it is important to remember that gauntlets are often 'mitten gauntlets' and what is true for a gauntlet may not always be true for a hand. We encourage the College to research this issue. [Ihon Vinson MacFergus, 09/01, A-Ansteorra] Precedents - François, under HAND and GAUNTLET We give no difference between a hand and a gauntlet... (Brian Brock, 5/99 p. 14) Precedents - Jaelle, under Hand. Consider Tancred dello Falco: Sable, on a clenched gauntlet argent a rose proper, a bordure argent., with single CD for the tertiary rose (By various precedents, there are currently no CDs for any of the multiple differences in the primaries.); Harold O Mainnín: Sable, a dexter hand appaumy couped between three annulets, all within a bordure argent., with single CD for the annulets. [KH] This must be returned for multiple conflicts. [MMM]
: Sable, three roundels between six annulets interlaced in annulo argent, a chief ermine. I think that at best MacNeil would be considered a Scots form, and Scots and Russian are not registerable in combination. I can’t find anything that is very close to <Shaylan> that would be registerable with a Scots or Scots Gaelic byname. The closet I have found is the Gaelic name <Sile>, pronounced roughly “Shee leh”, which isn’t very close. The Scots form would be <Shilie>, which although a bit closer in spelling is still not very close to the desired pronunciation. There is also the byname <Shay>, <given name Shay MacNeil> might be registerable, but would be even further from the submitter’s desired name. [KT] <MacNeil> as documented is Scots (i.e., anglicized); the Gaelic form would be <mac Neill>. As quoted on the LoP, this combination is not registerable. The roundels are almost too small to be identified, and the blazon fails to note that they are "conjoined two and one". [AmC] According to the Lingual Weirdness Rulings, a Russian-Scots mix is not registerable. [MB] This is unable to reproduce effectively--looks more to be a "design motif" than an arrangement of charges especially with the 3 roundels. [TW] I think the roundels need to be drawn larger and the annulets smaller, especially since the roundels are the primary charge. No conflicts. [ÁÞ] An alternate blazon: Sable, within an annulet of six links of chain three roundels conjoined argent, a chief ermine. The chain is clearly the primary charge. There should be fewer and larger ermine spots. Is the submitter a knight? [KH] We have previous discussed there are a number of problems with this submission. The roundels are too small for a primary charge. There are too many ermine tails on the chief. Having done a little further research ‘six annulets interlaced in annulo’ could also be blazoned as ‘an annulet of six annulets interlaced.’ A similar charge has previously declared as too similar to a knight’s chain. [SB] This is the precedent that Snorri found: [six annulets interlaced in annulo] The submitter is a knight and thus entitled to use a closed loop of chain. These annulets interlaced in annulo resemble a chain closely enough that they could only be registered to someone able to register the reserved charge of a closed loop of chain. [Ibrahim al-Dimashqi, 03/03, A-Artemisia]. This submission will have to be returned for that reason. [MMM] Name RETURNED for undocumented language element combination. Device RETURNED for use of a reserved charge. The following submissions were registered by the S.C.A. College of Arms, April 2005: Amicia Theudoric la Sauniere. Name and device. Per pale embattled vert and argent, three bees in pale proper and a columbine azure slipped vert. Anna de Wombwell. Name. There was some question whether Wombwell was consistent with period spellings. Bardsley, A Dictionary of English and Welsh Surnames, s.n. Wombwell, has the submitted spelling in 1558. If the submitter is interested in an authentic English name, we suggest Anna Wombwell; by the 16th C the preposition had disappeared from most locative surnames. Atenveldt, Kingdom of. Badge for Kingdom Royal Archer. Or, a sheaf of arrows inverted sable within a bordure indented azure. Gavin Featherstone. Name. Gemma Ginevra Alighieri. Device. Per chevron inverted azure and argent, a domino mask and two hearts counterchanged. Mariana Vivia de Santiago. Device change. Argent, a heart gules winged sable within a bordure embattled azure. Her former device, Argent, a heart sable winged gules within a bordure embattled azure, is retained as a badge. Nathaniel Urswick. Device. Per chevron inverted argent and vert, a brown bear's head erased proper and two candles enflamed and ensconced argent. Good cant! Philipp von Eisenberg. Name change from holding name Philipp of Mons Tonitrus. Phillipos the Skeptic. Name change from holding name Phillip of Twin Moons. Submitted as Phillip the Skeptic, the name was justified as lingua anglica form of the Greek name Phillipos skeptikos. However "The use of lingua franca translation is extended only to single, simple descriptives. Given names, for instance, may not normally be translated into their putative meaning.(Talan Gwynek, LoAR December 1995, pp. 21-22)." Therefore, we have changed the name to Phillipos the Skeptic; while Skeptic is not a reasonable late period English byname, it is a fine translation of the Greek epithet meaning "a follower of the school of Phyros." Veronica da Asola. Device. Per bend sinister gules and argent, a bend sinister sable between two quatrefoils counterchanged. Wyllym of Atenveldt. Holding name and device (see RETURNS for name). Azure, a walrus couchant guardant and a chief wavy argent. Submitted under the name Wyllym MacLeod. The following submissions have been returned for further work, April 2005: Wyllym MacLeod. Name. Aural conflict with Uilleam MacLeòid, registered January 1997. The two names are pronounced identically. His armory has been registered under the holding name Wyllym of Atenveldt. Marta as tu Mika-Mysliwy c/o Linda Miku 2527 East 3rd Street, Tucson AZ 85716 atensubmissions.nexiliscom.com |