only search Aten Submissions
Home Page
Submission Forms
Submission Instructions
Search A&O
Letters of Presentation (LoP)
Letters of Intent (LoI)
Quick Status
Recent Actions
Heraldic References
Heraldic Art Bits
The Standards for Evaluation of Names and Armory:
The Rules for Submissions
Kingdom of Atenveldt Home Page

Kingdom of Atenveldt
Heraldic Submissions Page

(administered by the Brickbat Herald)

ATENVELDT COLLEGE OF HERALDS 15 May 2015, A.S. L
Letter of Intent Kingdom of Atenveldt


Unto Andrewe Laurel; Lillia Pelican; Brunissende Wreath; and the commenting Members of the College of Arms,

Greetings of the New Year from Marta as tu Mika-Mysliwy, Brickbat Herald and Parhelium Herald for the Kingdom of Atenveldt!



The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms.

Unless specifically stated, the client will accept any spelling and grammar corrections; all assistance is appreciated.


1. Antoinette Marie of Sangre de Sol: NAME RESUBMISSION from Laurel, February 2015

The client's original name submission, Antoinette Marie, was returned by Laurel for the following reason: “Section IIIA10 of the Admin Handbook states: 'No name will be registered to a submitter if it is identical to a name used by the submitter for purposes of identification outside of a Society context. This includes legal names, common use names, trademarks, and other items registered with mundane authorities that serve to identify an individual or group.' Precedent states that, "In the case of this submission, the submitted name Mari Alexander contains the first two names of the submitter's legal name. Therefore, it is in conflict with Mari Alexander, a legitimate use name derived from her legal name of Mari Alexander [surname], and must be returned [Mari Alexander, September 2002, R-West]. The submission has the same problem. Antoinette Marie is a legitimate use name derived from the submitter's legal name, and must be returned.” It was not considered presumptuous with the post-period French queen Marie Antoinette. She is adding a locative to resolve the problem. Adding the locative will resolve the issue.

Antoinette is a female given name in “Feminine Names from Artois, 1601,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/1601fem.html.

Marie is found as a French surname dated to 1421 in “French Surnames from Paris, 1421, 1423 & 1438,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/paris1423surnames.html. (It's also found as anEnglish byname, with Robert Marie of Essex, England, married 1595, Batch M04255-1 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NVP5-LQW) and Walter Marie, married May 1608 in London, Batch M00166-1 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NKRQ-LZX). The name can use English and French elements, which is permitted in SENA Appendix C.)

The Shire of Sangre de Sol is the local branch for Broward County FL (Kingdom of Trimaris). The name was registered October 1979.

The client desires a feminine name and will not accept Major or Minor Changes to the name.


2. Elaine MacCaran: NEW NAME and DEVICE

Argent, a two-tailed fox rampant proper within a bordure sable mullety argent.


Elaine is a feminine given name dated to 1429 in Touraine in "Late Period French Feminine Names," Aryanhwy merch Catmael (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/latefrench.html). It is demonstrated as a feminine English given name dated to 1552 in a marriage record for Elaine Ferris in Worcester,England (Batch M04768-1, https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NKSW-QWR). And Elayne also appears dated to 1296 s.n. Ellen in "A List of Feminine Personal Names Found in Scottish Records," Talan Gwynek (http://heraldry.sca.org/names/scottishfem.html). Scots, like English, used i and y interchangeably, so this citation supports Elaine.

McCarren is dated to 1629 in Black, s.n. MacCaran, p. 464; she'd prefer MacCaran, which is the header spelling. And Alys notes: “I can find MacAran in Scots, which can also be rendered Macaran. It appears in a Scots-language document dated to 1484 in the Records of the Parliaments of Scotland to 1707 database (http://www.rps.ac.uk/mss/1484/10/8).

Now the biggest issue with the name isn't the grandfather clause per se, but the possibility of registering the byname MacChlurain (the best outcome of registration). The client is a member in a household headed by Kathleen MacChluarain the Pure (registered July 1971), but with no legal relationship, with others sharing the byname as James MacChluarain (January 1973), Samantha MacChluarain (January 1973) and Sean MacChluarain (July 1971); I believe these were registered through the West, before or close to the Kingdom of Atenveldt. The closest I've found, however, is under the header MacLaren et al., ibid, s.n. MacLaren et al., pp. 534-5, with similar-sounding names such as McLaran 1592, McClawrane 1612. Alys notes that MacChluarain is problematic, as it appears to be Gaelic, a woman cannot use a Mac- style byname in Gaelic. (This would also affect the use of any McLaran bynames as well, I suspect.)


3. Katarina Rose MacDonald: NAME AND DEVICE RESUBMISSION from Laurel, July 2014
Per chevron vert and azure, a chevron between two roses and a unicorn's head couped contourny argent.

The original name submission, Katarina MacDonald, was returned by Laurel: “this name has a relationship conflict with the registered Magdalene Katherine MacDonald. In this case, the submitter appears to be claiming to be the mother of Magdalene. There is not sufficient difference in sound between Middle English pronunciations of Katarina MacDonald and Katherine MacDonald [Katerina Johnson, November 2013, R-Atlantia], and this name must be returned.
Upon resubmission, the addition of another element like a second byname would clear this conflict. The submitter may wish to know that MacDonald can be documented as an interpolated form from the 16th century...”

/DL>

The spelling Katarina, an English female given name, can be dated to 1546, 1579 and 1592 in Familysearch.org (<Katarina Poplewell> married 1546, England. Batch no. M02699-3 https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NXQ7-753; <Katarina George> married 1579, England. Batch no. M03975-2 https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NKS7-JQL; <Katarina Robinson> married 1592, England. Batch no. M10712-3 https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/V52X-FZY.
Rose is an English female given name, dated with this spelling from 1202 through 1525 (“Feminine Given Names in A Dictionary of English Surnames: Rose,” Talan Gwynek, http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/reaney.cgi?Rose). It is also an English surname, dated to 1302, 1604 and 1609 with this spelling (Reaney and Wilson, 3rd edition, p. 383 s.n. Rose).
MakDonald (dated to 1571 in Black s.n. MacDonald) fairly supports MacDonald because there is evidence that Mac- and Mak- were used interchangeably in Scots. See my preliminary research here: http://alysprojects.blogspot.com/2014/01/notes-on-name-formation-in-scots-and.html ."

SENA Appendix A demonstrates Scots using the <given + pat + pat> construction, so that Rose would be used as a byname, and Early Modern English using a double given name construction, so that Rose would be used as a given name.
The client desires a feminine name. The sound is most imporant, and no Major changes are allowed.

The original device submission, Vert, on a chevron throughout azure fimbriated a unicorn's head couped contourny argent., was returned for redraw. “The position of the head on the chevron cannot be reproducibly blazoned as it is not in the middle. It is also not fully palewise. On resubmission, the submitter should draw the head as that of a unicorn, rather than a unicornate horse, which would require a more caprine face, a more pronounced horn and, usually, a beard.” Period German renderings of unicorns may or may not include beards, and the client is adamant that the non-bearded variety is used; the head is also placed upon the field, allowing more space for it to be shown and more easily identified.


4. Moira O'Droogan: BADGE RESUBMISSION from Laurel, March 2015

Per pale purpure and vert, two dragonflies Or.


The original submission, identical to this, was returned by Laurel for recoloring: “Blazoned as purpure, both the scanned form and the mini-emblazon show the "purpure" portion of the field as azure.” With any luck, the purple marker used this time actually scans purpure.


5. Sigrid Ulfsdottir of Aschehyrst: NEW NAME and DEVICE
Per bend azure and argent, two mullets of eight points in bend sinister argent and an acanthus vine bendwise issuant from base vert.


Sigrid is a Swedish feminine given name dated to 1583 (Fredriksson, Ingwar, _Svenskt Dopnamnsskick vid 1500-Talets Slut_, (Vanersborg: Vanersborgs Boktryckeri AB, 1974)in Academy of Saint Gabriel report 2296 (http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/2296.txt). For Viking period Norse, the given name is more correct as Sigríðr, found in “Viking Names found in Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html.

Úlfr is an Old Norse masculine given name found in "Viking Names found in Landnámabók," Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html. The patronymic form is Úlfsdottir, "A Simple Guide to Creating Old Norse Names," Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/sg-viking.html. Diacritical marks can be uniformly used or dropped.

The locative uses the Branch Name Allowance in SENA B.2.f.; the name for the the Canton of Aschehyrst was registered June 1994 in the East Kingdom.

So, with accents, this would be Sigríðr Úlfsdóttir of Aschehyrst, without accents Sigriðr Ulfsdottir of Aschehyrst and without accents or special characters Sigrithr Ulfsdottir of Aschehyrst. In email correspondence, the client prefers accents, as they probably affect the pronunciation (Sigrid was chosen to honor her grandfather, Sigbert).

The client desires a female name, and requests authenticity, stopping short of the SCA locative (the rest, authenticity for Viking-period Norse or Irish); language, culture and meaning is the most important. She will not accept Major changes to the name.


It was suggested to the client that the vine be a little more specific than generic (“a vine”), so she made it specific in blazon and drawing.


6. Sutton du Grae: NEW NAME and DEVICE
Purpure, a natural demi-leopard contourny couped at the hindquarters argent, marked sable, a bordure denticulada argent.

Sutton is dated to 1597 as an English masculine given name in the christening record for Sutton Cony in Lincoln, England (Batch C03153-2, https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NGPC-TY7).
du Grae is a mystery (it's been used in this kingdom for decades but never registered). We find Gray, France, built on the banks of the Saone river. It is the last major city in Franche-Comte before the Saone flows into Burgundy, and it was an important trade locale since the Middle Ages, its port having been the main trading center in Franche-Comte (http://www.interfrance.com/en/fc/hs_gray.html); it isn't likely that du would've been the correct construction (but I'd be happy to be wrong). Grae can be dated to 1572 in an English marriage record for Harrie Grae (Batch M05840-2, https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NKG5-MQ1), and de Gray is found in Scotland in 1248, according to Black, s.n. Gray.
The submitter desires a male name.


Consider Rhiannon Elandris of Glyndyfrdwy: Sable, a natural demi-tiger rampant contourny argent marked sable maintaining a plate. Although there isn't a countable difference between a natural demi-leopard and a demi-tiger with these tinctures or orientation or maintained charge, there is a DC for the field tincture and a second DC for the addition of the bordure.


7. Thórulfr Magnússon: NEW NAME and DEVICE

Sable, a wolf's head cabossed in dexter chief and three wolf's teeth issuant from sinister chief Or.


The name is Old Norse. Although submitted as Thórulfr, as a male ON given name, it is shown as Tórólfr in “The Old Norse Name,” Geirr Bassi Haraldsson, p. 16, and “Viking Names found in Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html. I don't know if the slight spelling change is acceptable.

The Christian masculine given name of the period is seen as Magnús in Geirr Bassi, p. 13; the patronymic formation is found on p. 17. The client would like to see diacritical marks throughout.


8. Xanthias Alexandros Casca of Monster Hall: NEW NAME and DEVICE

Azure, a spear and a bordure embattled argent.


Xanthias is a Greek male name, the name of several characters in Aristophanes' play, The Frogs. It can also be dated to 2nd C A.D. As a name from Jewish catacombs in Rome (On the Evolution of Jewish Names By Eleazar ha-Levi (http://heraldry.sca.org/kwhss/2014/Eleazar_ha-Levi/On_the_Evolution_of_Jewish_Names.pdf).
Alexandros is a Greek male name, and it may serve as the patronymic form; (A Lexicon of Greek Personal Names - "Naming practices" http://www.lgpn.ox.ac.uk/names/practices.html) mentions the Aeolic dialect using form of an adjective derived from the father’s name rather than the genitive form of the name, yielding Alexandros.
Casca is a cognomen, an element of his father's registered SCA name, Matthias Alexander Casca. (The permission to conflict included the Alexandros element as well, but his father's registered name is Alexander, not Alexandros. That name was registered as Matthias Alexander Casca but he submitted Matthias Alexandros Casca [and continues to use it]. The January 1999 LoAR says (http://heraldry.sca.org/loar/1999/01/lar.html):
Matthias Alexander Casca. Name.
Submitted as Matthias Alexandros Casca, the name was said to be an attempt at a late Roman name. Therefore, we have Alexandros into the proper Latin nominative.
Monster Hall is an element of his mother's registered SCA name, Melissa of Monster Hall. Both parents have signed Permission to Claim Relationship forms, and with Melissa, for Attesting Legal Relationship with Xanthias, their son.
Blue Tyger notes: “Grandfathered elements are treated as neutral with respect to language and time. SENA PN.2.C.2.d states: 'd. A name which includes name phrases documented under the legal name allowance, the grandfather clause, or the branch name allowance follows special rules. These name phrases are treated as neutral in language and time. Such name phrases may be combined with name phrases from a single regional naming group dated to within 500 years of one another. They may not be combined with name phrases from two or more regional naming groups.'
“So he can use <Casca> and <of Monster Hall> as neutral elements from his parents' names, and we need only document <Xanthias> and <Alexandros> as part of the same language group.”
I don't know if the grandfathered parts can just be tacked on to create a given name + patronymic + surname + locative construction. The client wants a male name and is most interested in the language/culture of the name, demonstrating lineage elements as Alexandros Casca of Monster Hall. He will no accept Major changes to the name.

9. Yashka the Poisoner: NEW NAME CHANGE, from Yashka the Nomad
The currently-registered name was registered in July of 2009. It is to be released upon registration of the name change.

Yashka is a coined name, based on the client's preference for the sound of the name; it was registered July 2009. Its original submission history: A similar name that has been found is Iaska, a Russian male given name, a diminutive of Iakov, the Russianization of Jacob. Iakov is seen in the 12th C., and Iaska is dated to 1623-4, within the grey area ("A Dictionary of Period Russian Names (and some of their Slavic roots), Being a compilation of over 25,000 Russian names taken from period sources," Paul Wickenden of Thanet ( http://heraldry.sca.org/heraldry/paul/ )). ffride wlffsdotter notes that the Iaska citation [RIB II 630] isRusskaia istoricheskaia biblioteka volume 2, available here: http://publ.lib.ru/ARCHIVES/R/%27%27Russkaya_istoricheskaya_biblioteka%27%27/_%27%27RIB%27%27.html#0 02 col. 630 is attached, with <Яска> highlighted. If the "Revised English System" of transliteration is used (see: http://heraldry.sca.org/names/paul/zpreface.html) then it would be spelled as <Yaska>, but not <Yashka>. If necessary, the client would accept Yaska. (It seems to me, however, that the College of Arms did register the name as Yashka.)
With the original byname Nomad, this was a lingua anglica translation of a known Russian byname. (In the whole of the discussion on the original name, I didn't find anything stating what the Russian term for “Nomad” is, or if it Nomad found as a byname, either in Paul Wickenden's or others' articles. Everything focused on the potential constructions for the given name.) “Poisoner” is not a Russian byname (neither are similar questionable occpational names like killer/murderer/assassin, thug/cut-throat, brigand/robber), but simply the Russian term for poisoner: отравителя/otravitel (http://www.rustran.com/odr.php4?q=3&word=poisoner&x=108&y=20). Poisoner is the header in the COED; its definition as one who poisons or something that poisons is first seen in 1382, as poyseners. Likely the biggest question here is whether [made-up Russian name] + [lingua Anglica byname] is grandfathered to the client or not.



I was assisted in the preparation of this Letter of Intent by Alys Mackyntoich, ffride wlffsdotter, Gawain of Miskbridge, Caoimhin McKee, Christian Jorgensen af Hilsonger, Illuminada Eugenia de Guadalupe y Godoy, Magnus von Lübeck, Rohese de Dinan, Song Zidie and Vettorio Antonello.


There are 5 New Names, 1 New Name Change, 2 Name Resubmissions, 5 New Devices, 1 Device Resubmission, and 1 Badge Resubmission. There are a total of 15 items, 11 of them new.


Thank you to those who have provided your wisdom and patience, your expertise and your willingness to share it, and to those who will do the same as this is presented to the College entire.



Marta as tu Mika-Mysliwy
c/o Linda Miku
2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716
atensubmissions.nexiliscom.com
brickbat@nexiliscom.com





This page is best viewed with a minimum of 800 x 600 resolution, and 16 million colors.