Kingdom of Atenveldt
Unto Olwynn Laurel; Aryanhwy Pelican; Istvan Wreath; and the commenting Members of the College of Arms,
Greetings of the New Year from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald!
The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms.
Please note: Unless specifically stated, the submitter will accept any spelling and grammar corrections; all assistance is appreciated.
1. Aodhan McKie: NEW NAME and DEVICE
Lozengy gules and Or, a smith's hammer surmounted by a key bendwise sable.
Aodhán is a male Irish Gaelic name found in Ó Corráin and Maguire, pp. 13-14, s.n. Áedán, the more “modern” form of Áedán; it has been registered in this form (without the diacritical marks) as recently as 2003 and 2004.
McKie is found in Black's Surnames of Scotland, p. 528, with a Vthreid McKie dated to 1602, and that all other citations with this spelling occur after 1650.
Red Hawk Herald comments that the spelling Aodhan is found in the Annals dated to 761, 777, 823, and 843, which puts the name submission at two steps from period practice, since there is one between the spelling Aodhan and McKie for temporal differences, and one for Gaelic vs. Scots. She suggests that a fully Gaelic form (pre-1200), would be Áedán mac Áeda.
Aedan is a masculine Welsh given name found in “The First Thousand Years of British Names,” Tangwystyl verch Morgant Glasvryn ( http://www.s-gabriel.org/names/tangwystyl/british1000/appendix4_5.html ). This may or may not be useful, as it might violate temporal differences and Welsh vs. Scots combination. It might be a step from period practice if the byname is considered an Anglicized form of the name, with the temporal anomaly still standing.
Additional correspondence with heralds on the SCAHRLDS list-serve and with the client have really muddied this up, to the point that I cannot advise the client without the fear of making the wrong suggestion or determining if any potential change would be correct. The client responded to me via e-mail: “...yes, the AID-en Mac Kee pronunciation works nicely, the spelling can be put in a thumbscrew until it resembles a slinky. I'm really even ok with a minor difference in sound like "kigh" rather than "kee", mostly because if it has to work in that way, I can still call myself Mckee with a straight face.” As a result, the Sound is the most important aspect of the name to him.
2. Aodhan McKie: NEW BADGE
(Fieldless) A smith's hammer surmounted by a key bendwise sable.
3. Carolina Nanni : NEW NAME and BADGE
Azure, four swords in cross points outward proper within an annulet of rope Or.
Carolina is a female given name found in Withycombe, 3rd edition, p. 59 s.n. Caroline, given as the Italian form of what is now the English Caroline.
Maridonna has been able to document Carolina to period and just after, in England. She's been recording the names, places and dates from the following reference book: The Index Library, Published by The British Record Society Volume 1: Northamptonshire and Rutland Wills , A Calendar of Wills Relating to the Counties of Northampton and Rutland Proved in the Court of the Archdeacon of Northampton 1510-1652, Edited by W.P.W. Phillimore, MA, BCL, Queen's College, Oxford, London: Chas. J. Clark, 4, Lincoln's Inn Fields, Northampton: Taylor & Son, The Dryden Press, Boston, Mass., U.S.A.: Cupples & Hird 1888, University of Iowa Library Catalogue Call Number: CS434 B7 v. 1
Section W (wills probated in 1590 and 1597-1602): Caroline Robinson of Denton
Section AV (wills probated 1621-1628): Caroline Larrett
Section unnumbered - Original wills probated 1603-1660: Caroline Skynner of Orlingbury - will probated 1645
She notes that the names seem to have been lightly normalized, probably by the scribes creating the calendar during period. Since these are wills, it seems certain that the first person, Caroline Robinson, must have been born during period to be able to make a will by 1602 at the latest.
However, there is a Precedent for using Carolina as an Italian name: “Carolina of Milan. Name and device. Argent semy of icicles, a daffodil plant vert with two blossoms Or. “The given name was submitted as Caroline, which does not appear to be a period name (see for example the 4/95 return of Karolyne Wanderer (Caid)). However, De Felice notes Carola as a mediæval form, and Harpy provided period Venetian examples of diminutives in -ina from independent given names (e.g., Pasqualina); this is enough support to justify Carolina as a possible period Italian given name. The name could be made entirely Italian as Carolina da Milano.” ( http://heraldry.sca.org/heraldry/loar/1995/12/lar.html )
Nanni is an Italian byname found in De Felice, Cognomi, p. 175. Nanni is also found in N. F. Faraglia's “1800 Surnames Recorded in 1447” ( http://www.abruzzoheritage.com/magazine/2002_06/d.htm ), and Maridonna notes that Dizionario Storico – Blasonico delle Famiglie Nobili e Notabili Italiane Estinte e Fiorenti, by G. B. di Crollalanza (1886, No ISBN, Reprint) s.n. Nanni (family from Bologna and from Padua) lists a Floriano in the military in 1518, and s.n. Nanni (family from Rimini) lists Ottaviano was the grand treasurer of the Order of St. Stefano in 1593.
English and Italian is a weirdness. However, if the Carolina of Milan Precedent still stands, then there isn't an issue of a mixed language element name.
4. Johannes Cunctator: NEW DEVICE
Per chevron throughout gules and Or, two arrows inverted in chevron Or and a roundel per fess embowed counterembowed argent and sable.
The name appears in the April 2009 Atenveldt Letter of Intent.
5. John Ailewurde: NEW NAME and DEVICE
Per pale vert and gules, in pale three wolves dormant argent.
The name is English.
John is a masculine name, fairly common in England in the 12th-15th C. (Withycombe, 3rd edition, pp. 178-9 s.n. John). Ailewurde is a place name found in the Domesday Book: "Alwin held Ailewurde in the reign or King Edward the Confessor "(1042-1066); William Gozenboded held it in the reign of King William the Conquerer (1066-1085. It was taxed at one hide; there " was one plow's-tillage in demean. It formerly paid a yearly rent of "6s.; it paid 3s. yearly in King William's reign." ( http://www.aylesworth.net/Confidence_family_DWT_CSS/family_Surname.htm ). Reaney and Wilson 's A Dictionary of English Surnames show similar spellings of an early English family name: Aylward, Ailward: Godric filius Æilwardi c1095 Bury (Sf); Egelwardus 1126-7 Holme (Nf); Ailwardus presbiter 1153-68 ib.; Robert Ailward’ 1201 P (Ha); Robertus Ailwardi 1229 Cl (Gl); Nicholas Eylward 1243 AssSo. OE Æðelweard ‘noble protector’, DB Aegelward, Ailward v. also ALLWARD (p. 21, s.n. Aylward); this might justify it as an unmarked patronymic. Ekwall's English Place-Names reads: Aylworth Gl [Ailewrde DB, Eyleworth 1220 Fees, Eileworth 1230 Cl]. Apparently ‘Ægla’s worp’. Ægla may be a side-form of Ægel; cf. AILSWORTH (p. 19 s.n. Aylworth). Because the exact spelling of the name has been found only as a locative, this might more accurate as “John of Ailewurde.” The client will accept “of Ailewurde” if that is the only option for registration, but he'd must prefer “John Ailewurde.”
The client desires a male name and will not accept Major Changes to the name.
Consider Derrick of Kent: Per chevron enhanced gules and sable, in base in pale three wolves couchant argent. There is 1 CD for changes to the field and 1 CD for the unforced move of the primary charge group. This is the same count as was seen in the registration of Kazimer Valentov: Per chevron inverted sable and azure, in chief a tree blasted and eradicated argent., registered August 2007, vs. Ioseph of Locksley, the Rhymer: Vert, a tree eradicated argent., registered in 1973, a CD for the change of field and another CD for the unforced move of the tree to chief.
6. Ruadhán mac Aoidh: NEW NAME and DEVICE
Sable, a wagon wheel and on a chief argent three hourglasses sable.
The name is Scottish Gaelic.
Ruadhán is a masculine given name found in S. Gabriel report 1502 ( http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/1502.txt ) around 1600, with the family name Ó Ruadháin meaning "[male] descendent of Ruadha/n" and Anglicized as O Rowane, O Roan and O Ruane. It is also dated 1501-1600 as a masculine given name in “Scottish Gaelic Given Names, Draft in Progress Edition,” Sharon L. Krossa ( http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/ ).
mac Aoidh is a 16th C. Scottish Gaelic family name found in Black s.n. Mackay; this information is included in S. Gabriel report 1767 ( http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/1767.txt ) and report 1336 ( http://www.panix.com/~gabriel/public-bin/showfinal.cgi/1336.txt ).
The client doesn't care what gender the name is. He is most interested in the sound of the name, as close to “Rowan McKay” as is possible.
This should be clear of Ruaidrí Mac Aoidh, registered in August 2002. The given names are pronounced differently, but the question is whether or not the two names differ enough in ‘appearance’ to be clear.
Considering Henry Forlong de Falconhurst: Azure, a Catherine's wheel and on a chief argent three hurts., there is one CD for changes to the field, and a second for multiple changes (type and tincture) to the tertiaries; and Maximilian der Zauber: Gules, a cogwheel, on a chief argent a dragon passant sable., there is one CD for changes to the field, and a second for multiple changes (type and number) to the tertiary.
7. Tabitha Whitewolf: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, December 2008
Gules, a wolf rampant argent queue-forchy between three four-leaved clovers Or.
The name was registered December 2008.
The original submission, Gules, a wolf rampant argent queue-forchy of lions tails between three four-leaved clovers Or., was returned for a redraw, as the secondary charges were not identifiable from any distance as clovers, violating Section VII..7.a of the Rules for Submission, which requires that "all items must be recognizable solely from their appearance." It was also suggested that the wolf be drawn with lupine tails rather than leonine, to promote recognizability; the client has provided a nice queue-forchy (as bushy as possible) of lupine tails.
8. Torren the Pathmaker: NEW DEVICE
Azure, a bend wavy cotised wavy argent between a rooster, crowing and wings elevated, and a bear's pawprint Or.
The name appears in the March 2009 Atenveldt Letter of Intent.
9. Wolfgar beytill: NEW NAME
We haven't been able to locate this particular spelling of the given name. Wulfgar is an Old English masculine given name. It is demonstrated a number of times in the PASE Database, part of the Prosopography of Anglo-Sazon England; this is a database of individuals mentioned in pre-Conquest English documents ( http://eagle.cch.kcl.ac.uk:8080/pase/persons/index.html ). The Wulfgars listed there date roughly from 826 to 1030. In Reaney and Wilson, there is a spelling shift from -u- to -o- in the byname Wulgar (1188), to Wolgar (c. 1250); both derive from Wulfgār, “wolf-spear” (3rd edition, p. 501, s.n. Woolgar).
beytill is an Old Norse byname/nickname, “banger, horse-penis” (“Viking Bynames found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/vikbynames.html ); although one of the more colorful Norse epithets, I doubt most people can read/understand Old Norse, and it shouldn't be objectionable to the majority of the populace.
The combination of Old English and Old Norse name elements is one step from period practice.
The client desires a male name and is most interested in the sound of the name, although judging from his e-mail address, which incorporates “Wolfgar” into it, this would be the desired spelling.
I was assisted in the preparation of this Letter of Intent by Bronwen o Gydweli, Helena de Argentoune, Katherine Throckmorton, Kedivor Tal mab Cadwgan, Maridonna Benvenuti, Rohese de Dinan and Séamus mac Ríáin.
This letter contains 5 new names, 5 new devices, 2 new badges, and 1 device resubmission. This is a total of 13 items, 12 of them new. A check to cover fees will be sent separately.
Thank you again for your great indulgence and patience, your expertise and your willingness to share it.
Marta as tu Mika-Mysliwy
c/o Linda Miku
2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716
Black, George F. The Surnames of Scotland.
Medieval Names Archive. http://www.s-gabriel.org/names/
Names Articles. SCA College of Arms. http://heraldry.sca.org/heraldry/laurel/names.html
Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names.
Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979.
Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977.