only search Aten Submissions
Home Page
Submission Forms
Search A&O
Letters of Presentation (LoP)
Letters of Intent (LoI)
Quick Status
Recent Actions
Heraldic References
Heraldic Art Bits
The Standards for Evaluation of Names and Armory:
The Rules for Submissions
Kingdom of Atenveldt Home Page

Kingdom of Atenveldt
Heraldic Submissions Page

(administered by the Brickbat Herald)

ATENVELDT COLLEGE OF HERALDS 30 March 2005, A.S. XXXIX
Letter of Intent Kingdom of Atenveldt

Unto François la Flamme, Laurel King of Arms, His Honorable Staff, and the commenting Members of the College of Arms,

Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Parhelium Herald!

The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms. Unless specifically stated, the submitter will accept spelling and grammar corrections; assistance in these areas is appreciated.

1. Abu Misha Mika’il ibn ‘Isa al-Armani: NEW NAME

The name is Arabic (the submitter’s persona is a 14th C. Armenian living in Egypt, and he believes that such an individual would be more widely known by a name using the language of the culture he is living in), “Father of Misha, Michael, son of Jesus, from Armenia.” The elements and construction of the name follows information found in “Period Arabic Names and Naming Practices,” Da’ud ibn Auda

( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm ).

Michael is the client’s legal given name, and the Arabic form, Mikha’il (found in Da’ud), serves as the persona’s ism (personal name).

ibn ‘Isa is the nasab (pedigree, “patronymic” or lineage of the individual), and a nasab follows the ism; ‘Isa is also found in Da’ud, with no indication that there is any restriction upon using this as an Arabic name.

The nisba is a byname that can show the geographic residence or origin of the individual; the origin of the individual is shown here. al-Armani is documented nisba of Armenians living in Egypt in the 14th Century ( http://weekly.ahram.org.eg/1999/430/ar4.htm ; http://www.touregypt.net/featurestories/whitemonastery.htm both show references to al-Armani as a period nisba).

The kunya is an honorific name or surname which shows the individual to be the parent of someone; it is used as a prefix. The client’s son’s legal name is Mische, a Russian form of Michael, and in modern Armenian (according to the client), Michael can be Mikhael, Mesrob, or Misha. There aren’t many sources available for period Armenian names, however, so a period form isn’t clear, so a modern form of the name, close to the child’s given name has been chosen for the kunya. However, the client does not want the kunya to be Abu Mika’il, but rather a form of the name that would be used by an Armenian parent, even one living in a foreign land. The submitter is most interested in the meaning and language/culture of the name.

2. Æstrid Erlendsdottir: NEW NAME

The given name is found in “A Collation of Viking Names,” Stephen Francis Wyley

( http://www.angelfire.com/wy/svenskildbiter/Viking/viknams3.html ). It is found on a rune stone in S.Sätra, Uppland, Sweden. Similar names include Ástríðr (in Aryanhwy’s Landnámabók resource, following), Astrid / 1350-1399 and Astridh / 1400-1449, 1450-1499, 1500-1600, both found in “Swedish Feminine Given Names from SMP,”Aryanhwy merch Catmael ( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/smp/ ), but neither of these have the initial Æ-.

Erlendr is an Old Norse masculine given name found in “Viking Names found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael

( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/landnamabok.html ); it is also cited as Erlend in the Wyley paper, above, from the Laxdale Saga. The patronymic is formed following the guidelines set in “A Simple Guide to Creating Old Norse Names,” Aryanhwy merch Catmael

( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/sg-viking.html ).

The client is most interested in the sound of the name; she will not accept major changes to the name, and she strongly prefers a name that maintains the intial Æ- (she was told that this provides the long -a sound found in “hay,” and that is her preference).

3. Æstrid Erlendsdottir: NEW DEVICE

Azure, on a chevron between two descrescents and a wolf’s head couped contourny argent five pawprints palewise azure.

There is a weirdness for the non-period SCA compatible pawprints.

4. Ameline de Quessenet: NEW NAME

The name is French. Both elements are found in “An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris,” Colm Dubh ( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html ); Ameline is a feminine given name.

The byname is found under Bernard de Quessenet.

The submitter is interested in the name being authentic for the French language and is first interested in that, second in the sound of the name. She will not accept major changes to the name.

5. Ameline de Quessenet: NEW DEVICE

Purpure, a swan naiant contourny argent, a bordure Or semy-de-lys purpure.

Considering Catelin Parry the Patient, Purpure, a swan naiant to sinister within an orle of fleurs-de-lys argent., there is 1 CD for change of secondary/peripheral charges and 1 CD for addition of tertiary charges to a secondary charge.

6. Angelique Isabeau Péregrin Du Bois NEW NAME

The name is French.

Angelique is cited as an undated but common feminine name in France (Withycombe, 3rd edition, p. 24, s,n, Angelica); a precedent from Bruce Draconarius notes that "Withycombe, p.24, cites Angelica as the 'name of the lady beloved by Orlando' in the works of Ariosto (1474-1533); we find it and its French form Angelique, acceptable. (Angelique Marielle DuBois, August, 1992, pg, 20)". Rede Boke Herald notes that her work with a French collated tax record from the 14th-early 17th C. shows one Angélique in Orleans, 1606 ("Late Period French Feminine Names,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/latefrench.html ), and she suggests that Angelique is probably how it was spelled by the end of our period; it does provide support for the given name being used by real people at the end of period.

Ysabeau is found as a feminine given name in “French Names from Paris, 1421, 1423, & 1438,” Aryanhwy merch Catmael

( http://www.ellipsis.cx/~liana/names/paris1423.html ). Isabeau is found in “Sixteenth Century Norman Names,” Cateline de la Mor

( http://www.s-gabriel.org/names/cateline/norman16.html ), which is closer to the time period the client desires.

Péregrin is a French family name from the Champagne region (Morlet, Dictionnaireétymologique des Noms de Famille, p. 772).

The client is more interested in authenticity for the time period of the name (around 1600). She will not accept major or minor changes to the name. du Bois is found in Aryanhwy’s paper cited above as a French surname, occurring several times in 1421 and 1423.

7. Angelique Isabeau Péregrin Du Bois: NEW BADGE

Sable, in pale a skull argent and a peacock feather fesswise Or.

8. Atenveldt, Kingdom of: NEW BADGE

(fieldless) Two oak leaves in chevron inverted, conjoined at the stems argent.

The badge will be used to designate past Bards of Atenveldt. The blazon is taken from that of Angelina Foljambe: Azure, two maple leaves in chevron inverted, conjoined at the stems argent. There is 1 CD for field and 1 CD for difference in type of primary charges.

9. Atenveldt, Kingdom of: NEW BADGE

Per pale argent and azure, in pale a sun in his splendor and two spears in saltire Or.

The design motif follows that of the badge for Atenveldt’s the Order of the Legion of the Sword of Honor, registered January 1992, Per pale argent and azure, in pale a sun in his splendor and two swords in saltire Or.

10. Basilia Kalamane: NEW NAME

The name is Greek.

Basilia is a feminine given name found in “Common Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the 6th and 7th Centuries,” Berret Chavez ( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/byzantine/early_byz_names.html ). Kalamanos is a family name meaning “of good character,” and it is found in “Personal Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the Later Byzantine Era,” Berret Chavez

( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/byzantine/introduction.html ); it is feminized as demonstrated in that article, the -nos ending changed to -ne.

The client is most interested in the sound of the name and wishes it to be authentic for Byzantine Greek language/culture.

11. Basilia Kalamane: NEW DEVICE

Gules, three bendlets enhanced Or crusilly palewise gules, and a cross crosslet Or.

12. Beatrix de Losier: NEW NAME.

The name is French.

Beatrix is a feminine given name, the French form of Beatrice (Withycombe, 3rd edition, p. 44, s.n. Beatrix). Beatriz, Bietris, Bietrix, and Bietriz are all found in the 1292 Paris census (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html); Beatrix is a reasonable extrapolation.

Losier is a French family name (Morlet, Noms de Famille, p. 743, s.n. Osier).

The client will not accept minor changes to the name submission.

13. Bertrand de Lacy: HOUSEHOLD NAME RESUBMISSION “House del Essé” from Laurel, July 2004

The previous name submission, House de Lacy, was returned for conflict with the real-world Lacy family: “Nine of the eighteen registrations of the name de Lacy have a device or badge using this charge. This suggests that, within the SCA, the mundane family name is closely enough associated with the registered charge that the name should also be protected.”

del Essé first appears in the 13th C. as the precursor to the de Lacys of County Limerick (MacLysaght, 6th edition, p. 187, s.n. (de) Lacy), and we hope that the earlier form, and the aural difference, would allow this name to be registered.

14. Bertrand de Lacy: HOUSEHOLD BADGE RESUBMISSION from Laurel, June 2004

(fieldless) A Lacy knot Or within and conjoined to a mascle of two arrows inverted and two arrows fretted at the points and the fletchings vert.

The previous badge submission, (Fieldless) A Lacy knot vert surmounted by two arrows in saltire Or., was returned for style issues, as the identifiability of all the charges was seriously compromised by the overlying charges (a Lacy or a Bowen knot?), and by the underlying knot making the arrows too difficult to identify. This is a redesign.

15. Brógán mac Conlacha: NEW NAME

305cadanaporthia.jpg

The name is Irish Gaelic. Brógán is a masculine given name, found in Ó Corráin and Maguire, p. 37, s.n. Bróccán: Brógán.

mac Conlacha is found in MacLysaght, p. 184, s.n. Kinloch.

The client will not accept major changes to the submission.

16. Cadan a Porthia: NEW NAME

Cadan is a very early Irish Gaelic name, according to Ó Corráin and Maguire, p. 40.

Porthia is a place name in Cornwall; it is found in Ekwall, with this spelling dated to 1335 (p. 40 s.n. St. Ives). Considering the date of this spelling, it might be more temporally consistent to use Cadhan. The submitter believes that the Cornish form of “of” is a, but he wishes the correct form if this is wrong.

17. Cadan a Porthia: NEW DEVICE

Quarterly argent and azure, in bend two Cornish choughs proper.

Cornish choughs are noted for their red beaks and legs.

18. Cadan a Porthia: NEW BADGE

(fieldless) In pale a Cornish chough proper perched upon a scale Or.

Cornish choughs are noted for their red beaks and legs.

19. Caroline Marie de Fontenailles and Elsbeth von Sonnenthal: NEW HOUSEHOLD NAME “Domus Mons Solaris”

Caroline’s name was registered November 1994; Elsbeth’s name was registered September 1997.

The household name is Latin, “House Mountain of the Sun.” Colm Dubh’s “English Inn and Tarn Names of the Middle Ages,” KWHS Tir Ysgithr 1998, A.S. XXXIII, pp. 168-9, show Sun as a period tavern name (as le Sonne) in 1374 and again in 1503 (so there is the possibility of registering a name such as Mountain and Sun (or Mons et Sol)). However, Kwellen-Nal Kollskeggson’s “Period Order Names,” KHWS Midrealm 2001, A.S. XXXVI, p. 49, show Spain’s Order of Montjoie (founded in Palestine 1180-1221), Palestine’s Order of Mont Joy and Order of Mount Carmel (1100/1607) and Spain’s Order(?) of Montfrac 1221. It seems, at least with Montjoie or Mont Joy, a rather ethereal concept is being associated with a mount/mountain

20. Caroline Marie de Fontenailles and Elsbeth von Sonnenthal: NEW HOUSEHOLD BADGE

Per chevron azure and gules, a demi-sun issuant from the line of division Or and a bordure ermine.

21. Charles Veitch: NEW NAME

Charles is a popular masculine given name throughout the Middle Ages in England and in Scotland, appearing in this form first in 1273 (Withycombe, 3rd edition, pp. 62-3).

Veitch is a Scots family name dated to the 1331 with this spelling (Black, p. 793).

The client is most interested in the sound of the name; he will not accept major or minor changes to the name.

22. Charles Veitch: NEW DEVICE

Vert, a pair of eyes Or irised vert, a base indented Or.

The Pictorial Dictionary notes that a human eye is foundon the arms of Blount, c. 1520.

The client’s first attempt at a scary monster face, which is his desire, only had the eyes identifiable as such (with several random, disembodied “fangs” floating on the field); using the indented base provides a pretty frightening maw that he’s happy with.

23. Clara Luisa de Livorno: NEW DEVICE

Per bend sinister checky vert and Or, and Or, a bend sinister gules, in sinister base an ivy vine bendwise sinister vert.

The name was registered July 1999.

24. Dagr inn skyggni: NEW NAME

The name is Old Norse. Both elements are found in Geirr Bassi.

Dagr is a masculine given name (p. 9), and inn skyggni is an epithet, “shaded from the sun” (p. 27). (The client is large...if he isn’t shadowed from the sun, anyone standing with him between them and the sun is certain to be.)

25. Dagr inn skyggni: NEW DEVICE

Per bend sinister azure and sable, a sun Or eclipsed sable and a orle Or.

Considering Jean Louis de la Bête: Sable, on a sun Or a lion rampant reguardant sable, all within a tressure demi-flory Or., there is 1 CD for field, 1 CD for line of secondary. Considering Margot du Bois: Azure, on a mullet of eight points Or a turtle tergiant gules, an orle Or., there is 1 CD field, 1 CD type and tincture of tertiaries.

26. Daniel de Foria: NEW NAME

The name is Italian. Daniel is a masculine given name found in De Felice, dizionario dei cognomi italiani and dei nomi italiani. The given name is found in Florence as Daniello (see my "Italian Given Names from the Online Tratte of Office Holders 1282-1532," Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/italian/florence1282-1532.html) and a closer Daniele in Venice ("Fifteenth Century Venetian Masculine Names," same author, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/italian/venice.html).

The only citation we can find for Foria is a street name (Via Foria) in Naples. Considering that Naples is a city that dates back to Roman times, and the Porta San Gennaro (which was rebuilt in the middle of the 15th C. following the relocation of the city walls) is accessed by the Via Foria, the street might’ve maintained this name for a very long time ( http://www.mytravelguide.com/attractions/profile-78347305-Italy_Naples_Porta_San_Gennaro.html ), and that a merchant with a shop or even a resident living on the street might be known by such a locative byname.

27. Daniel de Foria: NEW DEVICE

Argent, a pale of three lozenges between two horses rampant addorsed azure.

28. Domnall mac Faíltigern: NEW NAME

The name is Irish Gaelic. Domnall is a masculine given name found in Ó Corráin and Maguire, p. 75; Domnall Ilchelgach died in 566.

Faíltigern is a masculine given name found in Ó Corráin and Maguire, p. 93.

The client will not accept major changes to the name but will accept corrections to the grammar if needed.

29. Domnall mac Faíltigern: NEW DEVICE

Per fess sable and azure, four escutcheons in cross, point to center, Or.

30. Fiona inghean Dubhghaill mhic Néill: NEW NAME

The name is Irish Gaelic.

Fiona is a post-period feminine given name but is considered SCA-compatible; it is found in Ó Corráin and Maguire, p. 99, s.n. Fíne, which itself is dated to 805.

Dubhghall is found in the same source as a masculine given name, p. 79 s.n. Dubgall; Niall is also a masculine given name found on p. 145. To form the correct construction for a two generation patronymic byname (as seen in “Quick and Easy Gaelic Names Formerly Published as "Quick and Easy Gaelic Bynames.” 3rd Edition, Sharon L. Krossa, http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/#twogeneration ), the genitive, lenited form Dhubhghaill is used.

Wolfe shows the genitive form of Niall as Néill, p. 195.

The client will not accept major changes to the name.

31. Fiona inghean Dubhghaill mhic Néill: NEW DEVICE

Per bend sable and azure, a plate, overall an eagle displayed Or.

32. Ima Hardcocc: NEW NAME

Ima is a masculine given name found in Searle, Onomasticon Anglo-Saxonicum, p. 315.

The byname is constructed in the manner of English family names like Hardhead and Hardfish. Hard as a surname comes from OE heard, “hard,” or as a nickname, “harsh, severe”; a Roger Hard is found in 1275 (Reaney and Wilson, 3rd edition, p. 216, s.n. Hard). Cocc is an OE term applied to one who struts like a cock, and it became a nickname for a pert boy, although eventually it appears to refer to a young man, often in an affectionate manner; an Osbern Cocc is found in 1175-95 (ibid, p. 102). Hardman(nus) dates to c. 1095, “hard man” (p. 217), so Hardcocc shouldn’t be far from the mark.

The client is most interested in the meaning, sound and language/culture of the name and he will not accept major changes to it. (He is also a recent leukemia survivor, another indicator of being a rather hard and sturdy young fellow.)

33. Ima Hardcocc: NEW DEVICE

Or, a frog sejant affronty vert atop a mount, a label dovetailed throughout sable.

The orientation of the frog on the mount is taken from Suzanne Delaplaine: Argent, a hurst of pine trees proper atop a mount vert and on a chief azure an arrow Or. (registered 6/03). In keeping with recent precedence, the label is blazoned as both throughout and dovetailed: “A peculiarity of SCA blazon is that the standard label is throughout by default, but the dovetailed label is couped by default. The blazon in this submission label is both dovetailed and throughout, and both these details must be blazoned. [Kharra Unegen, 07/02, A-Atenveldt]”

34. Iohann der Fuchs: NEW NAME.

The client wishes to base his persona in from a region near the St. Gottard Pass (Swiss persona), and so his name elements combine Italian and German sources.

Iohannes is found in “Masculine Names from Thirteenth Century Pisa: Given Names By Frequency,” Juliana de Luna

( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/pisa/pisa-given-freq.html ). Johann is found as a masculine given name in “Late Period German Masculine Given Names: Names from 15th Century Arnsburg,” Talan Gwynek

( http://www.s-gabriel.org/names/talan/germmasc/arnsburg15.html ); the client would prefer the Iohann spelling, and not Iohannes/Johannes.

Fuchs is New High German, found under Vuhs, “a fox,” in “Some Early Middle High German Bynames with Emphasis on Names from the Bavarian Dialect Area,” Brian M. Scott

( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/Early_German_Bynames.html ); he will accept an alternate spelling like Vuhs if it is more likely to pass.

The client is most interested in the meaning of the name and the language.

35. Iohann der Fuchs: NEW DEVICE

Per chevron dovetailed Or and vert, in base in pale two foxes passant contourny argent.

36. Itbir Amellal: NEW NAME

The name is Berber/Tamazight. The client supplies a names list compiled by the Amazigh Cultural Association in America, a not-for-profit organization which promotes and preserves the Amazigh (Berber) language and culture

( http://www.tamazgha.org/ ). Under masculine name elements one finds Itbir, “pigeon,” and Amellal, “white, the white,” hence “White Pigeon.”

Although some Arabic/Muslim influence does come into the name pool (Muh’end for Mohammed), name elements don’t seem to overlap Arabic name ones greatly. According to one website, this language is completely separate from Arabic, and that the language tended to be used primarily as one spoken among the people, while historical and written records tended to use the language of those cultures which tended to conquer the area (Phoenician, Greek, Latin, and eventually Arabic) ( http://www.everything2.com/index.pl?node_id=194215 ). “Early” names, like those of royalty, tend to demonstrate a single element (the Amazigh chief Larbas, 814 B.C., King Juba and King Massinissa, who conspired with the Romans against the Carthaginians; and Prince Jugurtha, who learned Roman fighting techniques and then led a formidable rebellion 106-104 B.C.), while later people often demonstrate the spread of Islam with classically-formed Arabic names. (Masinissa and Juba/Yuba are found in the names list provided by the client.)

37. Itbir Amellal: NEW DEVICE

Per saltire sable and vert, a dove close argent.

Considering Tangwystyl verch Morgant Glasvryn: Per chevron argent and vert, in base a falcon close argent., there is 1 CD for field and 1 CD for type of primary.

38. Jac of Liskeard: NEW NAME

 Jac is an undated colloquial form of the masculine given name John, found in Morgan and Morgan Welsh Surnames, p. 137 (header Ieuan p. 130; Jac is in the subheading).

Liskeard is a town in Cornwall, found in Domesday Book Index Part One: Places, p. 144. It was given its first town charter by Richard, Earl of Cornwall, in 1240 ( http://www.groovyboat.fsnet.co.uk/liskeard/history.html ).

39. Jac of Liskeard: NEW DEVICE

Argent, a bend sinister sable between a heart gules and a drawstring bag vert.

40. Johann von Salzbrunnen: NAME RESUBMISSION from Laurel, September 1996

The original submission, Johann von Salzbrunnen am der Weg, was returned for incorrect name construction.

The name is German. Johann is found in “Late Period German Masculine Given Names: Names from 15th Century Arnsburg,” Talan Gwynek

( http://www.s-gabriel.org/names/talan/germmasc/arnsburg15.html ).

Salzbrunnen means “salt/saline spring” (salz, “salt”; brunnen, “well, spring”, from Langenscheidt’s German-English English-German Dictionary, Pocket Books, NY, 1973); it is a locative byname, someone living near a salt spring.

The preposition might be more correct as zum, “at the salt spring” (this was suggested by the CoA in its original return).

The client is most interested in the language of the name.

41. Johann von Salzbrunnen: NEW DEVICE

Per fess vert and Or, in fess three lozenges counterchanged.

Considering Elena Bertholmeu: Vert, a fess of three conjoined fusils Or., there is 1 CD for the difference in field and 1 CD for tincture of the primary charges.

42. Johnny Rooke: NEW NAME

The name is English.

Johnny is a diminutive of the masculine given name John; Withycombe notes that Johnnie is a less common diminutive than Jack (3rd edition, pp. 178-9). Unfortunately, the COED dates the first written appearance of the diminutive in 1673.

Rooke is an undated form of the English family name Rook; the spelling Rucke is dated to 1327 (Reaney and Wilson, 3rd edition, p. 383).

The submitter is most interested in the sound of the name and the time period (late period, to 1600).

43. Joseph Cancilla: NEW NAME

Joseph is a masculine given name, from Hebrew (Withycombe, 3rd edition, pp. 180-1). Cancilla is an Italian surname (it is the client’s mother’s maiden name). The client thinks the name means “shell” (which is conchiglia in Italian), and Googling the surname Cancilla does demonstrate it at least as a modern surname. The closest elements I can find are the Italian word for “gateway, gate,” cancello; and the Spanish word for “chancellor,” canciller (both are these are found at http://www.wordreference.com/ ). Canciller does appear as a Spanish surname in Julio de Atienza’s Nobiliario Español: Diccionario Heráldico de Apellidos Españoles y de Títulos Nobiliarios, which deals primarily with heraldic titles and Spanish surnames in Spain; and also in Garcia Carraffa’s Enciclopedia Herldica y Genealógica, which deals primarily with Spanish surnames in Spain (these sources are treated as appendices in Hispanic Surnames and Family History, L. D. Platt, Genealogical Publishing Company, Inc., Baltimore, 1996, pp. 315 and 268, respectively).

The submitter wishes to use the English form of the given name (not Giuseppe).

44. Joseph Cancilla: NEW DEVICE

Per pale purpure and vert, on a pale Or a whelk shell sable.

45. Katherine Throckmorton and Ivan Kosinski: NEW JOINT BADGE

(fieldless) A slow match vert, enflamed proper.

Katherine’s name appears in the Atenveldt September 2004 Letter of Intent; Ivan’s name was registered September 1997.

Considering John the Dragon Protector, February 1980 (via Atenveldt):Argent, an annulet vert, enflamed without proper., there should be 1 CD for fieldlessness and 1 CD for the enflaming. The enflaming was done in the old (incorrect style) with a continuous ring of flames around the annulet, rather than small, discrete tongues of flame; as a result, the flames make up a significant proportion of the design on John’s armory.

46. Lisabetta Bartholomea di Zanco: NEW NAME

The name is Italian. Lisabetta and Bartholomea are feminine given names and both are found in “Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427,” by Arval Benicoeur

( http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/ ).

The client has used “Fourteenth Century Venetian Personal Names,” Arval Benicoeur

( http://www.s-gabriel.org/names/arval/venice14/venice14sur.html#table ), to find zanco, the term for “left-handed” (which she is) under the family name Zancani. De Felice Cognomi, s.n.<Zanchi>, p.269 lists variants of <Zanco> and <Zanca>.

The gender of the byname might need to be adjusted, to something closer to la Zanca.

47. Lisabetta Bartholomea di Zanco: NEW DEVICE

Per pale gules and purpure, a handbasket and a base Or.

Considering Katherine Constancia da Feltre: (Fieldless) On a handbasket Or, a letter "K" vert., there is 1 CD for the field, 1 CD for addition of the base and 1 CD for removing the tertiary charge; Dorothea van der Zee: (Fieldless) A wooden basket proper., there is 1 CD for field and 1 CD for addition of the base.

48. Lucian le Wolfe NEW NAME

Lucian is a masculine given name dating from the 2nd-3rd C. as a saint’s name (Withycombe, 3rd edition, p. 200).

Wolfe is an undated spelling of an English family name, and the citation notes that the surname rarely occurs without the prefix le in the 13th and 14th C. (Reaney and Wilson, 3rd edition, p. 498, s.n. Wolf).

The client is most interested in the meaning of the name; he will not accept major changes.

49. Lucian le Wolfe: NEW NAME and DEVICE

Per pale argent and sable, a dragon and a wolf combattant, in chief a crescent, all counterchanged gules and argent.

50. Lughaidh Cruitire NEW BADGE

(fieldless) A glove Or charged with a mullet vert within and conjoined to an annulet Or.

The name was registered October 2003.

The badge uses elements of his registered armory: Quarterly vert and sable, a glove Or charged with a mullet vert all within an orle Or.

51. Matthew de Lacy: NEW NAME.

Matthew is a Biblical name, first seen in England as Mattheus in 1086 (Withycombe, 3rd edition, pp. 213-4); it is also the client’s legal given name.

A Holme Lacy is cited in the Domesday Book, Herefordshire Index ( http://www.domesdaybook.co.uk/herefordshire.html ). Adding the preposition de is a common Norman practice.

The client is most interested in the language/culture of the name. He will not accept major changes to the name, and he will not accept a holding name.

52. Matthew de Lacy: NEW DEVICE

Per bend sinister Or and vert, a Lacy knot counterchanged, a bordure argent charged with eight crosses formy sable.

The client has permission to conflict from his grandfather Bertrand de Lacy, Per bend sinister Or and vert, a Lacy knot and an orle all counterchanged.; his father Charles de Lacy, Per bend sinister Or and vert, a Lacy knot counterchanged and in dexter chief a crescent vert.; and his uncle Thomas de Lacy, Per bend sinister Or and vert, a Lacy knot counterchanged and a label sable. (Because he is using a charged secondary, I don’t know if he needs any of their permissions to conflict.)

53. Michael Geoffrey fitz William: NEW BADGE

(fieldless) An urchin within and conjoined to an annulet Or.

The name was registered September 2002.

54. Myfanwy Dolwyddelan: CHANGE OF HOLDING NAME, from “Therese of Mons Tonitrus”, Laurel August, 1992

The name is Welsh. Myfanwy is a feminine given name found in “A Simple Guide to Constructing 13th Century Welsh Names,” Tangwystyl verch Morgant Glasvryn ( http://www.s-gabriel.org/names/tangwystyl/welsh13.html ).

In "Wales At The Time Of The Treaty Of Montgomery In 1267" (http://www.gwp.enta.net/walhist.html) there is this entry: DOLWYDDELAN (Gwy) Dolwyddelan (see footnote)...The castle keep dates from the late 12th century. The footnote says: "Footnote: wherever possible the spellings of the place-names shown on this map are near-contemporary to 1267. If there is an earlier record of the name, it is also shown in this list. There are many places, however, which are known by other evidence to have existed in the 13th century, but for which no early written records survive. Similarly, some records only survive in the Latin form. In both these cases the place-name shown on the map is consistent with 13th and 14th century spellings." The spelling after the header is the period spelling, e.g. Dolwyddelan.

Tangwystyl’s article notes that adding a locative is simply done by hanging it onto the given name.

55. Nakada Tadamitsu of the Saitô Clan: NAME RESUBMISSION from Laurel, April 2004

The original name submission, Vlamiri Dragos syn, was returned for conflict. This is a complete redesign.

The name is Japanese. The family name Nakada, “middle (rice) paddy,” is found in the Japanese Names section of Anthony Bryant’s (Edward of Effingham) extensive Japanese website ( http://www.sengokudaimyo.com/miscellany/names.html ).

 The given name Tadamitsu is found in “Japanese Formal Masculine Given Names,” Solveig Throndardottir and the Academy of Saint Gabriel ( http://www.s-gabriel.org/names/solveig/nanori/nanorit.html ).

The documentation for the Saitô is found at http:www.angelfire.com/anime3/rkdojo/sengoku2.html ; Bryant notes that a clan name often serves as a surname (and there is a surname here already – perhaps there are allowances for “branches” or individual families within a larger clan unit). The client is most interested in the language/culture of the name and will not accept major changes to the name other than to correct the inclusion of the clan name, so I hope that the clan name can be acceptably worked into the rest of the name.

56. Nicolas de Navarre: NEW DEVICE

Quarterly azure and vert, a sword bendwise Or surmounted by a feather bendwise sinister argent.

The name was registered June 2004 (it is included in the June 2004 LoAR).

57. Norah Shannon: NEW NAME.

Norah is an Anglo-Norman feminine given name found in Wolfe, Irish Names and Surnames, p. 215 s.n. Nora and Onora.

Shannon is an undated form of a Scottish surname, from the Irish Gaelic O’Seanáin, Black, p. 720, s.n. Shannan.

58. Norah Shannon: NEW DEVICE

Purpure, a unicorn rampant contourny and a base nebuly argent.

Considering Sarah MacColin: Purpure, a unicorn rampant to sinister argent and in sinister chief a mullet Or., there is 1 CD for type and 1 CD for tinture of the secondary charges. Considering Corwin Breakshield: Purpure, a unicorn rampant contourny reguardant and in sinister chief a mullet of four points argent, a bordure indented Or., there is 1 CD type of secondary and 1 CD removal of bordure.

59. Onóra inghean Ríoghbhardáin: NEW NAME

The name is Irish Gaelic. Onóra is a feminine Early Modern Irish Gaelic name, found first in 1383 (“Index of Names in Irish Annals: Onóra,” Mari Elspeth nic Bryan, http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Feminine/Onora.shtml ).

Ríoghbhardán is a masculine given name (Ó Corráin and Maguire, p. 156, s.n.Rígbarrdán, itself dated to 1058).

The post-1200 orthography is used here to match the given name and the patronymic has been put into the genitive case according to Wolfe, p. 632 (the initial R- doesn’t appear to lenite).

The client will not accept major changes to the name.

60. Onóra inghean Ríoghbhardáin: NEWDEVICE

Per pale purpure and sable, in pale two pairs of wings conjoined in lure argent.

61. Quinto Formaggio: NEW NAME

The name Italian. Maridonna provides documentation: “I think I can help with this one even though he wants Five Cheeses. Punny, very punny. [Well, puns and cheese seem to share a certain aroma...]

“De Felice’s Dizionario dei nomi italiani has s.n. Quinto. Girolamo Caracausi’s Sicilian surnames work, Dizionario Onomastico della Sicilia (two volumes, Palermo, 1994), lists a domina Quintana a. 1248, and masculine Quintanus a.1260; compare this to the old Tuscan Quintalnellus --it is derived from Quinto. In addition, Quintilio is found in Rome (“Italian Men's Names in Rome, 1473-1484,” http://www.s-gabriel.org/names/mari/Studium/GivenAlpha.html ). “There is an Ottaviano found in “Florentine Renaissance Resources: Online Tratte of Office Holders 1282-1532,” http://www.stg.brown.edu/projects/tratte/doc/name1.html . Caracausi, s.n. Ottavio [although undated] says it is from the personal name Ottavio from Latin Octavius. I don't see a problem registering the number name Quinto, following the origin of a number name like Ottavio from the original Latin.

“Now for Formaggio: Caracausi, s.n. Formaggio, comments that this is from the Latin formaticum 'forma di cacio' [form of cheese, i.e., a cheese form – the reed basket in which Roman cheesemakers would press curds to form a cheese]...compare to the old Tuscan Formagius [undated added by me]), Balduchius Formagius a .1283, Iacobus Furmagius a. 1327. [Note from Maridonna: The dates for this entry were very confusing. I believe that I have the correct date with the correct name.]”

The client is most interested in the meaning of the name (yes, literally “Five Cheese”).

62. Quinto Formaggio: NEW DEVICE

Azure, the Roman numeral V and a bordure Or.

63. Quinto Formaggio: NEW BADGE

(fieldless) A wedge of Emmental cheese Or.

When Michael Houlihan’s device was registered, Vert, a wedge of Emmental cheese reversed Or, it was noted by Laurel that “While we do not normally show objects in trian aspect, we see no problem with making the default wedge of cheese to be in trian aspect since it aids in identifiability, as in the case of dice or tabors. The default position of a wedge of cheese is hereby with the cut point to dexter (as if it were a spear or sword) and the rounded edge to sinister and the whole being more or less fesswise as if lying upon a table.” As this wedge is oriented opposite to Michael’s cheese, there is 1 CD for fieldlessness and 1 CD for orientation of the primary charge.

64. Rebekah Anna of Wynterbourne: NAME RESUBMISSION from Laurel, June 2004

The previous name submission, Rebekah Anna Leah Wynterbourne, was returned for use of a triple given name. She has dropped Leah.

Both given names are feminine: Rebekah is found in Withycombe, 3rd edition, 251, s.n. Rebecca, and Anna is found in the same source, p. 25, s.n. Anne. In this case, Anna could be view as an unmarked matronymic rather than as a second given name.

Wynterbourne is dated to 1306 in Ekwall, s.n. Winterbourne.

The client is most interested in the language/culture of the name.

65. Rebekah Anna of Wynterbourne: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, June 2004

Vert, a bend Or between a cloud and a dog sejant erect contourny argent.

The previous device submission, Vert, on a bend bevilled Or between a cloud argent and a dog sejant erect contourny Or four dog's pawprints sable., was returned for non-period style, including a charged bend bevilled, a bend bevilled between secondary charges, a complexity count of eight, and the use of pawprints. The client has removed the pawprints and is now using a plain bend. The complexity count is now at six.

66. Roger Mighel de Ryes: NEW BADGE

Azure, a spur within a bordure rayonny Or.

The name was registered April 1993.

67. Rosa Maria di Calabria: NEW NAME

The name is Italian.

Both Rosa and Maria are found in “Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427,” Arval Benicoeur ( http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/ ).

Calabria is a region of southern Italy, the “toe” of the Italian boot (De Felice, De Cognomi Italiani, p. 89). Maridonna provides information from a list of several hundred names of Palermo, Sicily (Armando Di Pasquale, Palermo nel 1480. La popolazione del quartiere della Kalsa, Palermo, 1975) , in which Rosa appears five times in this list of Heads of Households, and Maria twice. While no name was recorded as di Calabria, she did find the bynames la Calabrisa, lu Clabrisi and Calabrisi: di Calabria seems a reasonable variant.

68. Rosa Maria di Calabria: NEW DEVICE

Or, a roundel within an annulet sable.

Considering Mariposa de los Montoyas: Or, a butterfly sable marked Or within an annulet sable., and Mikjal Annarbjorn: Or, an ermine spot within an annulet sable.,these are clear by Rule X.2 (complete change of primary), treating the annulet as a secondary charge.

69. Sarah Thorarinsdottir: NEW DEVICE

Per pale gules and sable, a valknut and a bordure Or.

The name was registered April 1991.

70. Séadna Mey of Caithness: NEW NAME

Séadna is a masculine Irish Gaelic name (Ó Corráin and Maguire, p. 165, s.n. Sétna: Séadna). Mey is a Scottish family name, “from Mey near Thurso, Caithness” (Black, p. 598). Caithness is found in Johnston’s Place-Names of Scotland, p. 121, dated from 970 onwards.

The client is most interested in the sound and the language/culture of the name; she will not accept major changes to the name.

71. Séadna Mey of Caithness: NEW DEVICE

Azure, semy of hawk’s bells Or, a hawk’s head issuant from base affronty argent.

72. Sean the Ladds: NEW NAME

The name is English. Sean is a masculine Anglicized given name (Withycombe, 3rd edition, p. 269); it is also the client’s legal given name.

Ladds is an English family name, with the form Ladd dated to 1242 (Reaney and Wilson, 3rd edition, p. 269, s.n. Ladd). The submitter would prefer the name registered in this form (the peculiar construction has a special meaning to him), but he will accept dropping the article if necessary (would the Norman affectation of de be appropriate here?; he is most interested in the sound of the name.

73. Sean the Ladds: NEW DEVICE

Per pale Or and gules, two bears combattant counterchanged and on a chief sable a bear’s pawprint argent.

74. Seonaid inghean Eoin: NEW NAME

The name is Scottish Gaelic. Seònaid is a modern Scottish Gaelic feminine given name, a female derivative of the Hebrew Johanan, meaning either God is gracious or the grace of God, found in “Scottish Gaelic Given Names for Women: Names of Scottish Gaels from Scottish Gaelic Sources,” Draft Edition, Sharon L. Krossa ( http://www.medievalscotland.org/scotnames/gaelicgiven/women.shtml ), possibly found in the late medieval period 1501-1600; it has been registered by the CoA as recently as October 1999 to Seónaid inghean Lachlainn. It is also found as Seonaid in “Historical Name Generator: Sixteenth Century Irish and Scottish Gaelic Names,” Sharon L. Krossa ( http://www.medievalscotland.org/scotnames/hng16gaelic/ ).

The Historical Name Generator also lists Eoin as a masculine given name and the appropriate construction for a late Scottish Gaelic name.

The client is most interested in an authentic 16th C. Scottish Gaelic name.

75. Seonaid inghean Eoin: NEW DEVICE

Per chevron vert and or, a horse courant argent and a holly leaf inverted azure.

For those of us who fell into the SCA while being strongly influenced by Tolkien, we saw the running white horse of Rohan, which the client was completely oblivious to! There is no conflict with that particular motif.

76. Silvia la Cherubica di Viso: NEW DEVICE CHANGE

Quarterly azure and argent, a cross invected counterchanged between in bend two sheaves of arrows Or and in bend sinister two fleurs-de-lys gules.

The name and original device were registered January 1989.

If registered, the currently-held device, Quarterly azure and argent, a cross invected counterchanged between in bend two blonde cherub's faces proper, winged argent, and in bend sinister two fleurs-de-lys gules., should be maintained as a badge.

77. Siobhan of Cork: NEW NAME

Siobhán is an Early Modern Irish Gaelic feminine given name (Ó Corráin and Maguire, p. 165, s.n. Sibán:Siobhán). It is Anglicized here to match the byname construction.

Cork is the name of both a city and county in Ireland ( http://www.iol.ie/~discover/orksee.htm ); it was founded in the late 6th/early 7th C. by St. Finbarr, who went there to kill the last dragon in Ireland.

78. Siobhán of Cork: NEW DEVICE

Per bend sinister vert and Or, a harp reversed and a trefoil all within a bordure counterchanged.

79. Sláine inghean Seain: NEW NAME

The name is Irish Gaelic. Sláine is a feminine given name (Ó Corráin and Maguire, p. 166). Seán is a masculine given name (Ó Corráin and Maguire, p. 163); the genitive form is Seáin, found in Wolfe, p. 200. The client is most interested in the meaning of the name and desires an authentic Irish Gaelic name meaning “Slaine daughter of John.”

She will not accept major changes to the name.

80. Sláine inghean Seain: NEW DEVICE

Purpure, a chevron inverted gules fimbriated argent, in chief a bee volant contourny, wings addorsed Or banded sable.

81. Stórvarr örvarsmiđr: NEW NAME

The name is Old Norse, with the given name constructed of documented name elements. Stór- is found in the documented masculine given name Stórólfr (“Viking Names found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael, http://www.ellipsis.cx/~liana/names/norse/landnamabok.html ). According to An Introduction to Old Norse, 2nd edition, by E.V. Gordon, stórr means “great, huge.” -varr appears in a number of given names, Bóðvarr, Hávarr, and Svávarr, as examples. Gunnvör silfrahárr, who provided much direction for the client, also provided commentary for the registration of the name Varr the Silent (registered October 2003), demonstrating Varr as a masculine ON name, found in Nordiskt runnamnslexikon, Lena Peterson, http://www.dal.lu.se/runlex/index.htm . It is possible that an epithet could be applied as an epithet to describe Varr, and Gunnvör believes that combining the first element Stór- from the documented name Stórólfr with the second element -varr from names such as Oddvarr should result in a name that is in keeping with the CoA rules on invented names.

örvarsmiđr is an occupational byname, “a maker/craftsman of arrows, fletcher.” The ON term for arrow is ör (genitive örvar), and smith/maker/craftsman/artificer/builder is smiđr. Combining the two results in an compound not unlike the documented járnsmiđr, “iron-smith,” knarrarsmiđr, “knörr-maker, or ship-wright,” trésmiđr, “tree-smith, or a woodcrafter or wood-carver.” The terms for “arrow” and “smith” are found in An Icelandic-English Dictionary, Richard Cleasby and Budbrand Vigfusson, Oxford, Clarendon Press.

The client will not accept major changes to his name. He is most interested in the meaning and language/culture of the name.

82. Stórvarr örvarsmiđr: NEW DEVICE

Argent, a sheaf of arrows inverted vert, on a chief invected azure, three drakkars argent.

 

83. Uilliam Ó Cléirigh: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, June 2004

Argent, a bend sinister wavy azure, in dexter chief an otter statant gardant proper.

 

The name was registered July 2003.

 

The previous submission, Argent, two pine trees couped and an otter statant proper., was returned for conflict. This is a redesign.

84. Umm al-Ghazala Jami’a bint K’ami al-Armani: NEW NAME

The name is Arabic (the client’s persona is a 14th C. Armenian living in Egypt, and she believes that such an individual would be more widely known by a name using the language of the culture she is living in), “Mother of Gazelle(s), Jami’a daughter of K’ami, from Armenia.” The elements/construction of the name follows information found in “Period Arabic Names and Naming Practices,” Da’ud ibn Auda

( http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/arabic-naming2.htm ).

Jami’a is a feminine given name found in Islamic Names, Annemarie Schimmel, Edinburgh University Press, Edinburgh, 1989, p. 44) and serves as the ism (personal name).

bint K’ami is the nasab (pedigree, “patronymic” or lineage of the individual), and a nasab follows the ism. K’ami/Kami means “wind” in Armenian (Eastern Armenian: Armenian-English, English-Armenian Dictionary and Phrasebook, Nicholas Awde, Peter Maghdashyan. 2003); this doesn’t necessarily mean that the common noun was used in period as a given name element. If this is not acceptable, the client might consider the similar-sounding Arabic masculine name Kamil.

The nisba is a byname that can show the geographic residence or origin of the individual; the origin of the individual is shown here. al-Armani is documented nisba of Armenians living in Egypt in the 14th Century

( http://weekly.ahram.org.eg/1999/430/ar4.htm ; http://www.touregypt.net/featurestories/whitemonastery.htm both show references to al-Armani as a period nisba).

The kunya is an honorific name or surname which shows the individual to be the parent of someone; it is used as a prefix. Ghazala is found as a feminine given name (a few animals are used for femimine names, notably Ghazala, “gazelle,” and Bulbula, “nightingale”) in Schimmel, and the author notes that these already appear in ancient Arabia (pp. 45-6). Additionally, a kunya does not have to refer to literal parentage: it can also be used figuratively. Although this kind of kunya is less common than one referring to literal parentage, it is far from unheard of. The most famous example of this is Abu Hurairah, “father of kittens”. (Schlimmel has a detailed discussion of this practice.)

The client is more interested in the meaning and language/culture of the name.

85. Varsonofii syn Zakhar'iash Olyechno: NEW NAME

The name is Russian. The elements are found in “A Dictionary of Period Russian Names (and some of their Slavic roots),” Paul Wickenden of Thanet, 3rd edition. Varsonofii is a masculine given name; it was the name of cellarer, 1459-70 (p. 386).

Zakhar'iash is a masculine given name, a variant of Zakharii, itself the Russianized form of Zachary; a Zakhar'iash Zarutskoi is dated 1623-4, and a Zakharii Iakovlevich to 1289-1415 (p. 411).

syn, “son,” is usually added after the father’s name, but Wickenden notes that it can also precede the father’s name (“Paul Goldschmidt's Dictionary of Russian Names - Grammar,” Paul Wickenden of Thanet, http://www.sca.org/heraldry/paul/zgrammar.html ; and in the 3rd edition, p. xxii).

Olyechno is a masculine given name, a diminutive of Aleksei, dated to 1539 as Aleksei Manuilov (p. 247); in this particular construction, the father has a double given name, Zakhar'iash Olyechno (p. xxii, paragraph 7).

The client will not accept major changes to the name.

86. Varsonofii syn Zakhar'iash Olyechno: NEW DEVICE

Sable, three spiders inverted and a bordure engrailed argent.

87. Wolf von Frankfurt am Main: NEW NAME

The name is German. Wolf is a masculine given name dated to 1558 and found in “Medieval German Given Names from Silesia,” Talan Gwynek ( http://www.s-gabriel.org/names/talan/bahlow/ ).

Frankfurt am Main is a major German city dating to Roman times (Webster’s Geographic Dictionary, p. 415).

88. Wolf von Frankfurt am Main: NEW DEVICE

Per bend sinister azure and sable, a caravel and a flamberge bendwise sinister argent.

89. Yamoto Yukitora Yoshi : NEW NAME

The name is Japanese, and all elements are from “Name Construction in Medieval Japan,” Solveig Turondardottir, 1994.

The surname Yamato means “great place,” p. 327.

The nanori/given name (more formal of the two given names) is constructed from the documented elements tora, “tiger,” documented as a feminine name in 1600 and dated as a deuterotheme in the nanori Nubutora (1519), Takatora (1568) and Masatora (1600) (p. 169) and yuki, “snow,” shown as a feminine name and as a protheme in Yukiko dated to 1392 (p. 156).

The yobina (less formal given name, used among family and close friends) Yoshi, “lucky, fortunate,” is dated 784-1600 as both a protheme in a feminine name and as a surname, and as both a protheme and a deuterotheme in a nanori and is found on p. 230.

The client is most interested in the meaning of the name and will not accept major changes to the name.

Most of these submissions come from the Estrella XXI Consultation Table. A number of good heralds spent much of their war-time at the Table, helping clients from all over (but mostly from the Kingdom of Atenveldt). I’d like to thank Seamus MacDaid, Aten Principal Herald, who secured a fine location for Herald’s Point, Otto Langhorn von Baden for a wonderful workhorse of a photocopier, and Cormac Mor, Honor Greenheart, James of the Lake, Jeanne Marie Lacroix, Sine Fergusson of Kintyre, Katherine Throckmorton, Symond Bayard le Gris, John Michael Midwinter, and Caterina della Quercia. If I’ve forgotten anyone, feel free to show up at the Table next year and smack me upside the head. (Caterina, Coilean Mac Caside, and Seonaid inghean Eoin also spent a lot of time post-War putting the submissions packets together.)

I was assisted in the preparation of this letter by the commentary of Aryanhwy merch Catmael, Ástríðr Þórgeirsdóttir, , Katherine Throckmorton, Knute Hvitabjörn, and Maridonna Benvenuti. This letter contains 37 new names, 1 new household name, 34 new devices, 10 new badges, 2 name resubmissions, 2 device resubmissions, 1 badge resubmission, 1 change of holding name and 1 household name submission. This is a total of 93 items, 82 of them new. A check to cover fees will be sent separately.

Thank you again for your indulgence and patience, your expertise and your willingness to share it.

I remain,

Marta as tu Mika-Mysliwy

c/o Linda Miku

2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716

atensubmissions.nexiliscom.com

brickbat@nexiliscom.com

Commonly-Cited References

Black, George F. The Surnames of Scotland.

Gordon, E.V. An Introduction to Old Norse, 2nd edition, Oxford at the Claredon Press, 1957.

MacLysaght, E. The Surnames of Ireland. Dublin, Irish Academic Press, 1991.

Medieval Names Archive. http://www.s-gabriel.org/names/

Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names.

Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames, 2nd Edition, 1976, reprinted 1979.

Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977.

March 2005 LoI Page 1 March 2005 LoI Page 2 March 2005 LoI Page 3

This page is best viewed with a minimum of 800 x 600 resolution, and 16 million colors.