|
Kingdom of Atenveldt
|
1 September 2001, A.S. XXXVI Kingdom of Atenveldt Unto Francois la Flamme, Laurel King of Arms; Mari Elspeth nic Bryan, Pelican Queen of Arms; Zenobia Naphtali, Color-within-the-Lines Queen of Arms; and the commenting Members of the College of Arms, Greetings from Marta as tu Mika-Mysliwy, Brickbat Herald! The Atenveldt College of Heralds requests the consideration and registration of the following names and armory with the College of Arms. Unless specifically stated, the submitter will accept spelling and grammar corrections; assistance in these areas is appreciated. 1. Aileann inghean Fhrancaigh: NEW NAME The name is Irish, “Aileann daughter of the Frenchman”. Ailleann (with two l’s) is found on p. 19 of Ó Corráin and Maguire. While the name follows the construction of Irish woman’s names, I don’t know if it’s correct to use inghean with a descriptive phrase rather than a proper masculine given name. The byname is found in a website written in Irish Gaelic, and the listing is apparently that of locations (http://www.iol.ie/~leabhair/tablaEI.html), Lana an Fhrancaigh meaning, “Frenchman’s Lane”. (I have no idea whether the first -h- is lenited, and if the word for “Frenchman” is actually Francaigh.) 2. Áine inghean uí Gríobhtha: NEW NAME. The name is Irish. It is constructed in the Irish fashion to show a clan affiliation, “Áine daughter of a male descendant Griffin”. Áine is found in Ó Corráin and Maguire, pp. 19-20, a given name used by both men and women. The construction of an Irish clan affiliation for a woman is found in “Quick and Easy Gaelic Names,” Sharon Krossa (http://www.medievalscotland.org/scotnames/quickgaelicbynames/#simplepatronymicbyname). Submitted originally as Gryffyth, it appears that the clan name is more correct as (O) Griffin (Anglicized) and as Ó Gríobhtha in Irish Gaelic (The Surnames of Ireland, MacLysaght, p. 137). The submitter prefers as Irish Gaelic a name as possible. I’m unsure how by byname would be lenited, Ghríobhtha, or allowed to remain as Gríobhtha?
3. Áine inghean uí Gríobhtha: NEW DEVICE Per chevron azure and vert, a chevron and in base a cross clechy argent.
This is clear of Emory MacMichael (Per chevron azure and vert, a chevron and a chief embattled argent.), with 1 CD for the removal of the chief and 1 CD for the addition of the cross; and Maeve Kilkieran: (Per chevron azure and vert, a chevron argent above three garbs, one and two, Or.), with CDs for change of type, number and tincture of the secondary charges. 4. Alaric Grümper: NEW NAME The name is German. Alaric is a masculine given name, from the Old German Alaricus (Withycombe, p. 8). Grümper is a German surname, “from Grümpen” (Bahlow, p. 189).
5. Alaric Grümper: NEW DEVICE Argent, on a bend gules between a two-wheeled wooden cart proper and a smith’s hammer reversed sable, handled of wood proper, a chain throughout argent. 6. Alicia Nicole Burcet: NEW NAME Alicia is found in Withycombe, under Alice, and dated to 1189-1215 (pp. 15-16). It comes from the Old French Aliz. Nicole is found in the same source under Nicola, Nicolette, as an undated French form of the feminine version of Nicholas, which itself has a wide number of period variations for men and women (p. 228). Burcet was found online, as a spelling variant of the Spanish/Catalan surname Burset; the amateur genealogist who has been researching her family dates Agustí Burcet-Palau born c. 1672 in Blanes, Gerona, Catalunya, Spain (http://members.tripod.com/~eveburset/index-2.html). This is post-period and not the best documentation, but this gives a rough date and geographict source for the surname. Catalonia, in the northeastern quadrant of the Iberian Peninsula, borders France, which seems to have permitted cross-cultural exchange between the areas in period. 7. Alicia Nicole Burcet: NEW DEVICE Per chevron argent and purpure, two fleurs-de-lys azure and a quaver argent. 8. Atenveldt, Kingdom of: TRANSFER OF HERALDIC TITLES The following titles should be transferred to the Kingdom of the Outlands for its use by the designated offices: Aspen Pursuivant (Barony of Caerthe) Fretty Pursuivant (Barony of al-Barran, now a commenting office) Liber Pursuivant (Freehold of Great River/Shire of Nahrun Kabirun) Palmer Pursuivant (Deputy to White Stag) Rook Pursuivant (Barony of Citadel of the Southern Pass) Scalene Pursuivant (Barony of Dragonsspine) In spite of this oversight, the Outlands has bravely managed to use these titles for lo, these many years. Letters of transfer and acceptance are forwarded to Laurel. 9. Brenna MacGhie of Kintyre: NAME APPEAL from Brenda MacGhie of Kintyre, registered March 2001 I am filing this appeal on behalf of the lady, in that I feel somewhat responsible for the registry of a name element that wasn’t her preferred choice. Her original name submission, Brenna Michaela Sina Macghie of Clan MacKay, was returned by the CoA in April 2000 because "There are several problems with the name. Brenna is not Gaelic, but is justifiable as possibly Italian. This makes the name acceptable by itself, but not with the rest of the name. The mixture of English and Gaelic spellings in the name is a weirdness. Furthermore, there is no evidence of Scottish or Irish names with two given names, much less three. Also, there is no evidence of the use of Clan <X> in names. Lastly, the Macghie of MacKay implied that the submitter is the clan chief or the clan chief's daughter, which is presumptuous. The submitter should also be informed that Michaela is not Irish." The name resubmission of Brenda MacGhie of Kintyre solved most of the issues by dropping the non-Irish Michaela, the second given name Sine, and the Clan MacKay designation altogether, leaving Brenna MacGhie of Kintyre. This name resubmission was made in conjunction with a new device submission, and I believe that I erroneously urged the lady to submit Brenda as the given name, as it is her legal given name and would be acceptable under the Lingua Franca rule, thereby avoiding the issue of whether Brenna is an appropriate Gaelic given name. I think this was an error on my part, as the original return stated, “Brenna is not Gaelic, but is justifiable as possibly Italian. This makes the name acceptable by itself, but not with the rest of the name.” As a result, the device was registered to the newly-registered Brenda MacGhie of Kintyre. The lady began looking through the Armorial and noted the many Brennas listed therein. While she understands that the College of Arms is not doomed to repeat past mistakes in names research (so that names registered pre-1990 are unlikely good judges of precedent), we both noted that a Brenna McKenzie was registered without Laurel commentary in April 1998. This is a fairly recent approval and seems to argue against the mix of Italian and Gaelic name elements (or possibly, to argue for the use of Brenna as a possible Gaelic name element, as suggested in the original return). Additionally, registration of the name Brenna Beldame in 1999 suggests a migration of an Italian name through France and into Scotland. I also note that Ó Corráin and Maguire say that Brenda might be a feminization of the Irish masculine name Brénainn/Bréanainn, but that its popularity as an Irish woman’s name most likely stemmed from Sir Walter Scott’s novel The Pirate, published in 1821 (p. 34). The lady notes that if Brenna MacGhie of Kintyre is unacceptable, that the College of Arms consider Brenna of Kintyre as her second choice. Brenna is the single most important element of the name to the submitter. Again, I write this appeal on behalf of the lady, as I feel that I might’ve prodded her too strongly in resubmitting a name that was not her first choice. Brennus is the name of a Gallic (Galatian) warlord-prince, c. 279. This tribe plagued Greece and Rome alike, and at one time or another, was under the protections of Rome (http://www.newadvent.org/cathen/06336a.htm). Brenna is the feminization of this masculine given name. MacGhie is a Scottish surname, from the Irish MacAoidh (Black, p. 496). Kintyre is a peninsula on the western coast of Scotland. 10. Cuilén of the Gordons: NEW NAME Cuilén is an Irish masculine given name (p. 66, Ó Corráin and Maguire). Gordon is a Scottish family name, popular in Ireland, particularly in the Ulster region (p. 132, MacLysaght). We are unsure if this is a correct name construction, or if it might be construed as presumptuous in some manner. The submitter will not accept minor changes to the name. 11. Daniel de la Neu Claire: NEW NAME The name is French. Daniel is found in the “Given Names in 1292 Cenus of Paris,” Colm Dubh (http://www.sca.org/heraldry/laruel/names/paris.html). Neu is being used as an adjective, “new” based on either neuf or nouville (p. 726, entry for Neu, in Dauzat’s Dictionnaire Etymoligique des noms de famille; and p. 493, entries for Neubois and Neubourg in Dauzat and Rostaing’s Dictionnaire etymologique de noms de liex en France). Claire is a slight corruption, with the addition of the -e, to the French family name Claire (p. 223, Dauzat). The entry for Claira in Noms de liex also shows a place name Claire, dated to 1285 (p. 193). The sound of the name is the most important issue to the submitter. 12. Daniel de la Neu Claire: NEW DEVICE Per pale sable and argent, a single-headed chess knight counterchanged.
This is clear of Aonghais Dubh MacTarbh (Per pale argent and sable, a horse's head couped argent, orbed gules, crined of flames and incensed proper, gorged of a ducal crown Or fimbriated sable.), with 1 CD for change of field, and 1 CD for change of tincture of the primary charge. 13. Friðrekr berserkr: NEW NAME The is Old Norse, and both elements are found in Geirr Bassi’s “The Old Norse Name.” Friðrekr is found on p. 9, and berserkr, a nickname, is found on p. 20. 14. Iamys MacMurray de Morayshire: NEW NAME The name is Anglicized Scots. Iamys , “James,” is found in “13th & 14th Century Scottish Names,” Symon Freser of Lovat (http://www.s-gabriel.org/names/symonFreser/scottish14/). MacMurray is a Galloway surname from an Irish source; this spelling is undated in Black, pp. 546-7. Morayshire is a maritime county in northeastern Scotland (http://www.genuki.org.uk/big/sct/MOR/). Correspondence with Elsbeth Anne Rose (Laurel Queen Emerita) considers the issue of pretense (“X of Y” names); it is her opinion that as long as the MacMurray clan does not have an established seat or headquarters in Morayshire, pretense is not an issue. Robert Bain, however, notes that the Murray clan had its origins in the Province of Moray, and that the principal family is said to be descended from Freskin, who received lands in Moray from David I (The Clans and Tartans of Scotland, p. 246). We ask the College’s opinion of this name formation.
15. Iamys MacMurray de Morayshire: NEW DEVICE Paly of six vert and argent, two wyverns combattant sable, on a chief azure three mullets argent.
16. Iamys MacMurray de Morayshire: NEW BADGE Gules, on a pile wavy argent a lion rampant contourny sable.
By RfS X.4.j.ii (a), this is clear of both Elspeth Fauconneau (Counter-ermine, on a pile wavy argent a joscelyn sable belled Or.) and Raedwynn æt thæm Grenan Wuda (Per pale purpure and vert, on a pile wavy argent, three mazers sable.), with 1 CD for field and 1 CD for change of the charge on the ordinary. 17. Ianuk Raventhourne: NEW DEVICE Argent, a pale engrailed gules between a single-horned anvil reversed and a raven close affronty sable. The name appears in the 1 April 2001 Atenveldt Letter of Intent.
18. Ismenia O’Mulryan and Cosmo Craven the Elder: NEW BADGE (jointly held) Per bend sinister argent and ermine, a bend sinister and in dexter chief a skeletal hand fesswise reversed sable.
The names were both registered March 1999.
The submitters know to make the ermine spots fewer and larger. The skeletal hand is an element from both of their armories. 19. Ivan Petrovich: NEW NAME The name is Russian. Ivan is a variation of Ioann, the Russian form of John. Petrovich, “son of Petr,” the Russian form of Peter. Both elements are found in “A Dictionary of Period Russian Names,” Paul Wickenden of Thanet (http://www.sca.org/heraldry/paul/). [The closest name that we found belongs to Ivan Petrovich Pavlov (and if that name rings a bell, he’s the 19th C. Russian behaviorist); deleting the final element avoids a conflict.]
20. Katherine Scarlett Hawkins: NEW NAME The name is English. Katherine is undated but found in Withycombe, p. 186. Scarlett is found in Reaney and Wilson, p. 308; this particular spelling dates to a William Scarlet(t) in 1185. Hawkins is undated but also appears in Reaney and Wilson, p. 169. Sir John Hawkins, an English naval commander, died in 1532 (Webster’s New Biographical Dictionary, p. 455). 21. Margarette van Zanten: NEW DEVICE CHANGE Pily bendy Or and azure, a pegasus salient contourny argent.
The name was registered August 1989.
Her currently-held device, Pily bendy azure and Or, a swift migrant bendwise sinister argent., also registered August 1989, should be changed to a badge if this submission is registered. 22. Oddr ölfúss the Tanner: NEW NAME The name is Old Norse. Oddr is a masculine given name, found in “Viking Names found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael (http://www.sit.wisc.edu/~sfriedemann/names/landnamabok.htm). The byname ölfúss, “desirous of beer,” is found in “Viking Bynames found in the Landnámabók,” Aryanhwy merch Catmael (http://www.sit.wisc.edu/~sfriedemann/names/vikbynames.htm). The submitter would like assistance in finding the Norse word for “tanner,” so that the entire name can be rendered into a single language.
23. Oddr ölfúss the Tanner: NEW DEVICE Per chevron gules and Or, two drinking horns, mouths to chief, Or, and a leatherworker’s head knife sable.
The charges are found in the Pictorial Dictionary. 24. Raven Mayne: NEW NAME The name is English. Leduuinus filius Renuene (1086) is cited in the Domesday Book, and Rauen de Engelbi is dated to 1185 (Reaney and Wilson, p. 290). Bardsley’s Dictionary of English and Welsh Surnames also shows a Raven de Slinghawe (1155), Gospatric filius Raven (1177), and Raven de Riding, (1233) (p. 637). Raven is seen in a Raven Speigele from Kassel, Germany, in 1270 (Dictionary of German Names, Hans Bahlow). Mayne is dated to 1237 in Reaney and Wilson, p. 236. 25. Robert de Bere: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, October 2000 Per pale gules and argent, two ferrets combattant counterchanged.
The name was registered October 2000.
The original submission (Vert, two ferrets combattant Or.) was returned for the beasts on the emblazon not looking like ferrets, but more like wolves/canines. These critters are much closer to being the slinky, long mustelids that they are. 26. Robert Delion: NEW DEVICE Per fess azure and vert, a fess embattled-counterembattled argent between a demi-lion Or maintaining a pair of rapiers fesswise proper and a Maltese cross Or.
The name was registered July 2000.
The submitter has been informed to widen the fess. 27. Rose Elizabeth Weaver: NEW NAME The name is English. Rose is found in England in this form as early as 1316 (Withycombe, p. 258). Elizabeth is found in England as early as 1205, but became very popular in the latter half of the 16th C (Withycombe, pp. 99-100). Weaver is an occupational surname, dated to 1296; this spelling is undated in Reaney and Wilson (p. 374).
28. Rose Elizabeth Weaver: NEW DEVICE Quarterly vert and azure, a weaver’s shuttle and an empty drop spindle in saltire argent.
The Pictorial Dictionary states that a drop spindle is threaded by default.
29. Rose Elizabeth Weaver: NEW BADGE (fieldless) A weaver’s shuttle and an empty drop spindle in saltire argent.
The Pictorial Dictionary states that a drop spindle is threaded by default. 30. Rowan Bridget Blackmoor: NEW NAME Rowan is the Anglicized form of the Irish masculine given name Rúadhán (p. 157, Ó Corráin and Maguire). Bridget is the usual Anglicized form of the Irish feminine given name Brigit/Brighid; St. Brigit of Kildare is one of several saints sharing this name (Ó Corráin and Maguire, pp. 36-37). Blackmoor is an English placename; Blakemore and Blackmere are attested in the 12-13th Centuries. (Eckwall, English Place Names, 4th edition, p. 47). This isn’t an ideal construction of a name, but all forms are Anglicized or English; we don’t know if English speakers of late period would mix genders, or if there was much crossover of Irish names into English naming practices. A mixed gender name was registered as recently (relatively speaking ) in 1994, to Rowan Celia FitzMartin.
31. Rowan Bridget Blackmoor: NEW DEVICE Sable, a Celtic cross between four eyes argent, irised vert.
This should be clear of Charles the Bull (Sable, on a Celtic cross argent a thistle purpure.), with 1 CD for the addition of the secondary charges and 1 CD for the removal of the tertiary charge. It should also be clear of Siobhan an Lochllanach (Sable, a Celtic cross argent atop a mount Or.) with CDs for changes in the type, tincture, and number of secondary charges. 32. Seamus McDaid: DEVICE RESUBMISSION from Laurel, December 1999 Per pale argent and azure, a shamrock counterchanged. The name was registered December 1999. This is a complete redesign of the original submission, returned for a tincture violation. 33. Shaun of the Forrest: NEW DEVICE Argent, semy of pine trees couped vert.
The name was registered April 1999.
This is clear of Eldred Ælfwald (Argent, semy of pine trees couped vert, a tankard gules foamed Or.) by RfS X.1 Addition of Primary Charges -- Armory does not conflict with any protected armory that adds or removes the primary charge group. 34. Theresia aus Elp: NEW NAME T(h)eresia is the Latin form of the female given name T(h)eresa (Withycombe, p. 276). aus Elp, “from Elp,” a small town on the northern border of Germany, associated with an amber trade route of the 14th C. (Times Atlas of Archeology European and Bronze Age, p. 115-map).
35. Theresia aus Elp: NEW DEVICE Or, a tortoise vert and a chief gules.
This is clear of Katerina Volkovna (Or, a turtle vert within a bordure purpure ermined Or.) There is 1 CD for difference of the secondary charge used (chief vs. bordure), and a second CD for the tincture and semy treatment of the bordure. The submitter should make the tortoise a little less shy and have its legs more fully extended. 36. Willahelm Franz Kesselheim: NEW DEVICE Sable, in fess three firearrows sable.
The name appears in the 1 August 2001 Atenveldt LoI.
This letter contains 17 new names, 12 new devices, 3 new badges, 2 device resubmissions, 1 name appeal, and 6 title tranfers. A check to cover fees will be sent separately. I remain, Marta as tu Mika-Mysliwy c/o Linda Miku 2527 East 3rd Street; Tucson AZ 85716 atensubmissions.nexiliscom.com References Black, George F. The Surnames of Scotland. Ó Corráin, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names. MacLysaght, E. The Surnames of Ireland. Dublin, Irish Academic Press, 1991. Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames. Withycombe, E.G., The Oxford Dictionary of English Christian Names, 3rd Edition. London, Oxford University Press, 1977. |